粵語的古老特點 廣東省地處中國南疆,古時稱為南蠻之地,當地文化與中原大大不同。據歷史記載,廣東的先人,自秦、漢以後,曾有多次大規模南遷,把當時中原家鄉的語言文化帶到粵地來。
語言學家指出,遠離母體文化的移民,往往更忠實於母語的傳統。也就是說,語言離開文化母體之後,變化開始減慢,往往比留在本土居民的語言更守舊,甚至成為語言化石。美國人三四百年前離開英國到美洲時,本來同說一種英語,但今天美國英語無論在語音、詞語、句法方面,都保留不少當時伊利莎白女皇時代的特點,和今天英國英語有明顯的分別。例如美國英語中car、floor的r音,“秋天”仍然沿用fall一詞,集體名詞government後面跟單數動詞(即現在時加-s),英國英語今天基本上沒有這一套;而日本、朝鮮、越南等語言中的漢語借詞(loan word),也同樣保留著借用時的漢語語音和意義,這些都是典型的語言化石的例子。
粵語方言的古老特點,也就是它的保守性,同樣可以在語音、詞彙和語法三方面看到。
一、語音方面:粵語今天在漢語眾多方言之中,仍完整地保留著一千多年前隋唐時期的音節結構模式,齊全地保留當時的輔音韻尾,包括-n(例如“天”)、-ng(例如“經”)、-m(例如“三”)、-p(例如“合”)、-t(例如“一”)、-k(例如“福”)。今天,即使同樣地處南方的潮州話,也只是保留-ng、-m、-k、-p四個輔音韻尾,其他北方漢語方言的輔音韻尾就更少了。
二、詞語方面:粵語的詞語跟語音一樣,保留比較明顯的古老特點。這主要表現在兩方面:一是單音詞數量相當多,例如現代漢語的“杯子、眼睛、木頭”,粵語是“杯、眼、木”;一是保留較多的古詞古義,例如“新婦(俗寫“心抱”,即“媳婦”)”、“自在(舒服)”、“睇(看)”、“靚(美麗)”等。 數字顯示,在南北方言之中,粵語保留古代詞語數量的比例是最高的。有學者抽取了由先秦到元代一千個古代詞語,製成千詞表,又從北到南找了洛陽、南昌、長沙、梅縣、蘇州、廈門、廣州七個方言點比較,結果發現,在千詞表中,這七個方言點保留的古代詞語數量分別為16(1.6%)、26(2.6%)、28(2.8%)、31(3.1%)、37(3.7%)、42(4.2%)、66(6.6%),其中以粵語保留的古代詞語數量最多,說明粵語在上述七個方言區中是最古老的。
三、語法方面:雖然漢語方言之間的句法差異不大,然而粵語語法中也有較為古老的語法特點。比較句是明顯的一種。《論語》說:“季氏富於周公。”今天粵語這句成說“季氏有錢過周公”,明顯接近先秦句式;現代漢語已經不這樣說,而說成“季氏比周公有錢。”,跟粵語有頗大的差別。同樣,粵人喜歡說“唯你是問”“唯佢是問”,這些句式,在《左傳》中經常看到,也是先秦漢語句法的遺留。
粵語的古老特點特別凝重,它不但是漢語南移的痕跡,同時也反映了漢文化邊緣地區的風情,值得粵人細味和珍惜。
曾志雄博士 27/4/05 轉載自博文-香港中文大學中文系每週話題,http://bowen.chi.cuhk.edu.hk/ |