睇陶傑嬉笑怒罵嘅文筆,每每有會心一笑、暢快淋漓之感,甚有得着。陶生對中英文皆精通,用詞有時刻意用典,對文字不甚了然者好難全部通曉。下面試舉一例,並喺以後不斷收集總結: 外國雜誌選「世界最性感男人」,荷裏活明星佐治古尼當選,叫人淒笑三聲。佐治古尼五官端正,看上去卻是空白的,用兩個字來形容,只可以叫成Nice,但是Shallow。眞的要選明星,首選應該是五十年前的孟甘穆利奇里夫。他的五官猶如刀斧雕鑿,眉宇之間有一絲大戰遺留的創傷,那個年代的男明星,氣質多有不可方物的豐富內容,孟甘穆利奇里夫是叛逆的先驅,與占士甸同期,跟馬龍白蘭度一樣,那時流行穿白汗衫展露粗線條,這等本錢,其時的中坑如堪富利保加和加利格蘭之輩沒有。(摘自:蘋菓日報 陶傑 2006-11-20 黃金冒險號 傷情偶像) 其中「不可方物」、「中坑」兩詞大家幾曾見過?又知唔知係乜意思?若閣下答曰否嘅話不妨去google吓、baidu吓。呢張帖就唔包埋解釋嘞,因為粵協網縱容懶人太多太耐太甚,係時候應該調動吓咁多位嘅主觀能動性喇啩?!另外學埋兩個英文單詞:nice、shallow,醒爬啦,下次識得點用英文形容一個慈眉善目但又極之膚淺嘅人喇。
[此帖子已經被作者於2006-11-21 20:44:06編輯過]
|