只需一步,快速開始
舉報
?同我嗰个“博命”定“搏命”有异曲同工之妙!
http://bbs.cantonese.asia/dispbbs.asp?boardID=108&ID=1170&page=1
畅谈广州话 · 究竟应该系「博命」定「搏命」?
http://www.blogcn.com/user25/general_lo/blog/45708570.html
不过个人认为应该系“博杀”——因为过澳门系为咗“赌博”。
平时为工作、考试、升职加薪等就可以用“搏杀”,因为有“拼命”之意。
“搏殺”先啱,呢個詞原本指殺戮,後引申作賭場上的打鬥。所以喺賭場上亦係一場鬥爭,亦係用“手”先啱。
1990年商务印书馆出版嘅《现代汉语词典·补编》话系“搏杀”:用武器格斗。
但你去澳门系为咗赌博——的确值得商榷!
搏殺:搏斗击杀、拼命力争
雖然過大海係為咗賭博,不過一啲都唔會影響“搏殺”呢個詞嘅意思同用字
如果因爲涉及到賭博而改咗呢個“搏”字都唔係唔得
歷史上已經有類似嘅先例,就係“魯迅”
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-2-23 19:08 , Processed in 0.057493 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.