2006-05-13 00:44:44 余OK “打埋領結”係咪講作“煲埋呔”更地道啲? 2006-05-13 00:48:20 余OK “攤開放喺膝頭股上邊”,膝頭股? 2006-05-13 00:53:35 highyun 查实领结系咪即系煲呔? 2006-05-13 00:53:53 highyun 我怕好多大陆人唔明煲呔系咩意思 2006-05-13 00:54:06 highyun 膝頭哥 2006-05-13 00:54:39 余OK “煲呔曾”好似就係打領結出名,而唔係打呔啩? 2006-05-13 00:55:48 highyun 煲呔系咪香港叫法? 2006-05-13 00:56:12 余OK 大陸都有人,不過多數源自香港。。。 2006-05-13 00:58:43 余OK 重扐扐——廣州音係“扐”音? 2006-05-13 00:59:18 highyun 我估佢想表达lek6呢个音啩 2006-05-13 01:00:02 余OK 順德音係lek6音,我以爲扐係廣州音添。。。 2006-05-13 01:03:30 余OK 執緊第一輪《最後一課》嘞,聽日再重新檢查一次。。。 2006-05-13 01:04:01 highyun 辛苦晒[share] 2006-05-13 01:04:41 余OK 大大話話都執咗廿零三十個字到。。。 2006-05-13 01:08:49 highyun 其实之前我都执过一次架喇,不过我主要系执唔规范嘅粤语字同埋执佢打错嘅字 2006-05-13 01:09:51 highyun 转载港台作者写嘅文章就唔需要执字,应该原汁原味登返人哋篇文章出嚟 2006-05-13 01:10:21 余OK 如果確定到煲呔就係打領結嘅同義詞我就改埋佢,因爲我哋口頭冇“打集結”噉講。。。 2006-05-13 01:11:45 余OK 港臺都係用“台”“為”之類,但Anl或其他人都執意用“臺”“爲”,等等。。。 2006-05-13 01:13:34 highyun 算喇,词汇嘅嘢唔好改喇,尽量终于原创者嘅手笔啦,重点摆喺执唔规范嘅繁体字呢度 2006-05-13 01:13:40 highyun 忠于 2006-05-13 01:14:16 highyun 其实用“台”“為”“臺”“爲”无所谓,关键系成篇文章统一就得 2006-05-13 01:15:14 余OK 我正想講,同一篇文就唔好出現“台”“臺”之類並用就OK,其他可以允許異體字存在。。。 2006-05-13 01:16:19 highyun 系啰 2006-05-13 01:18:25 Samkong “台”、“臺”,正体究竟应该用边个? 2006-05-13 01:19:09 余OK 民國到易幟前後多數用“臺”。。。 2006-05-13 01:20:21 Samkong 噉现在嘅台湾人、HK人及海外华人又大多数系使用边个? 2006-05-13 01:20:41 余OK 現今有人話臺灣出於想同大陸更加疏離嘅原因,政府行政機關都推薦用返“臺”。。。 2006-05-13 01:21:04 highyun 我都推荐[] 2006-05-13 01:21:17 Samkong [] 2006-05-13 01:22:54 !嗰個人 乜“煲呔” 唔係打領結嘅英譯音咩? 我一直都以為係。 |