2005-12-21 19:26:21 ΛNL 關於“緋聞”呢個詞。 2005-12-21 19:26:39 highyun 匪闻 啰 2005-12-21 19:26:53 ΛNL 香港學者認爲係“非聞”。 2005-12-21 19:27:12 余OK 你個網站都係讀非聞喎…… 2005-12-21 19:27:17 ΛNL 請先聽我解釋落去。 2005-12-21 19:27:57 ΛNL 我嘅意見係“非聞”係正音,不過讀“匪聞”都可以。 2005-12-21 19:29:01 ΛNL “緋”指紅,緋聞即係桃紅傳聞,用嚟形容男女關係眞係非常貼切。所以“紅粉緋緋”我哋絕對係讀“非”。 2005-12-21 19:29:18 Yucky豕 242304 2005-12-21 19:29:25 ΛNL 但點解平常間我哋會讀“匪聞”? 2005-12-21 19:30:05 ΛNL 我理解呢個可能性係由於讀音嘅變調,將“非聞”讀成“匪聞”。 2005-12-21 19:30:45 ΛNL 即係好似平時我哋會讀“電話waa6-2”,唔會將之講成“電話waa6” 2005-12-21 19:31:11 ΛNL 如果講成“電話waa6”恐怕畀人話你係鄉下話添。 2005-12-21 19:32:11 ΛNL 所以,情況類似,“電話waa6”係正音,係原音。但我哋講成“電話waa6-2”唔係一個錯。 2005-12-21 19:33:21 Yucky豕 我覺得唔係~之所以有人讀[匪聞]係因為有人用呢個[誹]字~佢哋係以[誹謗]噉去理解咩叫[誹聞]~而非理解成桃色事件嘅[緋聞]~ 2005-12-21 19:33:23 NGF 绯闻呢样嘢前段时间我已经同YUCKY讨论过。。 2005-12-21 19:33:49 ΛNL “緋聞”祇不過係將第1聲變調讀做第2聲。此類情況雖然少過陽聲變陰聲,但亦係正常現象吖。 2005-12-21 19:36:11 余OK 老廣州係點讀嘅?我諗都係讀匪聞啩?! 2005-12-21 19:38:23 ΛNL 我諗老廣州會好少用呢個詞。 2005-12-21 19:39:05 Yucky豕 我爷爷话好似未讲过呢个词~ 不过写出嚟~佢就读[非]~ 2005-12-21 19:39:34 Yucky豕 我一直都以为写[诽闻]~所以我读[匪]嘅~ 2005-12-21 19:39:36 ΛNL 020_=0 2005-12-21 19:39:37 余OK 你爺爺係咪正宗老廣州? 2005-12-21 19:39:46 NGF 我都未听过老广州(60岁以上)讲呢个词。。。 2005-12-21 19:39:52 ΛNL 佢爺爺是也。 2005-12-21 19:40:21 Yucky豕 我嫲嫲就一定係~至于我爷爷~~~点先算老广州先?~ 2005-12-21 19:40:37 余OK 廣州出世長大…… 2005-12-21 19:40:59 余OK 而唔係的後嚟先搬去廣州定居嘅…… 2005-12-21 19:41:15 Yucky豕 9岁从乡下出来广州读书~从后一直喺广州算唔算?~ 2005-12-21 19:41:16 ΛNL 總之緋聞讀(非)絕對正確啦。 我粵語學堂嘅資料不無道理o架! 2005-12-21 19:41:36 NGF 噉用边个字呀? 2005-12-21 19:41:46 余OK 我認爲唔算正宗老廣州…… 2005-12-21 19:41:50 ΛNL “緋聞”吖嘛。 |