对于呢个问题有几种说法: 1:来源于香港80年代嘅一出电影,讲嘅係香港政府禁娼之后妓女嘅生存状况。影片中首次将妓女叫做“鸡”自此之后就被传开咗了。 2:传说宋朝李师师係做妓女嘅时候叫得特别大声,夜晚经常会吵到其它人。妓院嘅一个小门童唔知点解,于是去问守更嘅大爷,(以下用国语)“为什么师师小姐每次叫还要还要?”大爷怒道:“她还要个鸟(古代念DIAO音)。”小门童大悟,于是以后尊称李师师同行为又鸟!大家写下写下就写成咗鸡字了。 3:“鸡”开始是谐音修辞,目的係为咗讲得隐蔽一啲,后来便成咗一种固定嘅词语形态。宋人孟元老嘅《东京梦华录》入面,就有咁样嘅记载:“向东曰东鸡儿巷,向西曰西鸡儿巷。皆妓馆所居。”“鸡儿巷”估计就係今日嘅“红灯区”啦。元人乔吉係《水仙子·忆情》中亦用到呢个词语:“说相思难拨回头,夜月鸡儿巷,春风燕子楼,一日三秋。”既有“鸡儿巷”,又有“燕子楼”,不过无论巷也好,楼也罢,无疑都係打情骂俏嘅风月场所。(来源摘自http://www.qdyou.net/bgsf/20069181626505598.htm) ? |