找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2373|回復: 6

[語義解譯] [求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

[複製鏈接]
發表於 2006-8-16 16:45:07 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢? 另外,不知正字是如何寫?
發表於 2006-8-17 00:17:41 | 顯示全部樓層

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

正字我就不知道了啊!但是“半楞坑”意为!半山腰!半途中!多为做事时候!!
發表於 2006-8-17 01:04:22 | 顯示全部樓層

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

半掕掯。 掕,止也。 掯,卡也。
發表於 2006-8-17 01:32:53 | 顯示全部樓層

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

“半掕掯”指做了一半後受阻而停止。 所以一般用在进展不顺利的情况下。 如:我講到半掕掯就俾你柵亂歌柄!√ 而不能用在進展順利上, 如:整個工程進展順利,而家經已做到半掕掯嘞!× 與“半掕掯”最接近的詞大概就是“半天吊”, 但也不完全𠳪合。 “半掕掯”大不了從新做過,雖然麻煩,但還有着力點。 而“半天吊”的感覺更加無助,上不能上,下不能下,想回頭重來也不能。
發表於 2006-8-17 02:05:03 | 顯示全部樓層

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

我講到半掕掯就俾你柵亂歌柄(柵亂歌柄,是什么意思啊?)梦兄帮解释下!
發表於 2006-8-17 02:15:22 | 顯示全部樓層

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

就是“打斷話題”。
 樓主| 發表於 2006-8-17 03:22:36 | 顯示全部樓層

Re:[求助]白話中"半楞坑"國語應該點翻譯呢?

多謝以上兩位解答!! thx em19: em19:
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-19 19:23 , Processed in 0.057241 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表