找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 15994|回復: 7

[比較研究] [討論]"老竇"一詞,原來不是正字-----粵語老豆本字是順德音"老頭"

[複製鏈接]
發表於 2006-8-14 02:10:02 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
以下文章為網路上廣為流傳"老竇"之正寫: 廣東人管叫父親為「老竇」,極之普遍。有時候,我們會用「連老竇姓乜都唔記得」一語來責備那些沉迷玩樂的人。翻開報章雜誌,我們也時常看到「( 某藝人 )十月榮升第二任老竇」,「( 某明星 提早做老竇」等的標題。有人會嫌「老竇」過於粗俗,自己不肯說之餘,聽到別人說也渾身不自在。事實上,「老竇」一點也不粗俗,反而非常古雅,是我們對父親的一個很適當的敬稱。 「老竇」的「老」,在這裡是一個前綴語,含有一種尊敬的意味,就像我們叫老師、老先生一樣。「老竇」其實就是對一個姓竇的人的尊稱。問題是,這個姓竇的是何許人也,竟教我們每日掛在口邊? 讀過《 三字經 》的朋友肯定聽過「竇燕山」這個人物。沒錯,「老竇」的「竇」正是竇燕山。《 三字經 》云:「竇燕山,有義方,教五子,名俱揚。」竇燕山本名竇禹鈞,是五代時人,名見《 宋史‧竇儀傳 》,後周顯德年間官至太常少卿、右諫議大夫。竇禹鈞是薊州人,薊州古屬燕地,故人們稱他「竇燕山」。據宋元兩代的一些筆記所載,竇燕山年到三十還是膝下無嗣。有一晚他夢見祖父對他說:「汝命中已該絕嗣,壽亦只在明歲,及早行善,或可少( 稍 )延。」竇燕山由是戒奢克儉,行善布施,積了不少功德,果然陸續生了五個兒子( 竇儀、竇儼、竇侃、竇偁、竇僖 )。後來五個兒子還相繼登科,身濟卿相,號稱「竇氏五龍」,一時傳為佳話。而竇燕山本人也活到八十三歲,壽終正寢。十朝元老馮道與竇燕山頗有交情,曾贈詩云:「燕山竇十郎,教子有義方。靈椿一株老,仙桂五枝芳。」南宋王應麟的《 三字經 》中對竇燕山的描述,大概是源於這首詩吧。 竇燕山「教子有義方」,五子皆顯,堪稱人父之典範,廣東人讀到這個典故,難怪會發明「老竇」這個雅稱。而今很多人不知道這個典故,將「老竇」書作「老豆」,以為將錯就錯,殊不知「老竇」就是正寫。也許這個「竇」字太多筆畫了,人們將「老竇」簡化為「老豆」,也是值得諒解的。 ================================================================================================================================================================================================================================================== 關於「老竇」一詞,容若老先生在《明報月刊》上指,是他當年的戲作。 當時他因為報章要求討論這個字,一時查不到來源,於是半開玩笑地把「竇燕山,有義方」作為「老竇」為正寫的理由。 他在文章指出,後來他跟一些順德(?)父老傾談,發現「老豆」原來跟竇燕山無關,只不過是「老頭」的訛轉。 但由於「老竇」一說太一紙風行,一時戲言,已被各大報章奉為佳作矣。 我一直深信"老竇"為正寫,却原來我也中招了.以訛傳訛,網絡真是「成也蕭何」、「敗也蕭何」。有時盡書倒真的不如無書啊!! 出於《明報月刊》﹕ http://www.mingpaomonthly.com/cfm/archive2.cfm?file=200604/ll/01a.txt&page=1 考定粵語本字,單靠查書不一定有結果,必須另闢蹊徑。所謂「老豆」或「老竇」,是其一例。   「老豆」的寫法,清末民初已見於省港報刊,一直是粵人暗稱其父之用。由暗稱改為直呼,約在一九五○年前後,同講諧劇、演諧角的鄧寄塵有關。如於一九四九年在廣州聽過新生電台的諧劇,或於一九五二年在香港看過粵語片《笑星降地球》,當知梗概。稍後,有人寫遊戲文章,謂「老豆」乃紀念五代的竇燕山(《三字經》有「竇燕山,有義方,教五子,名俱揚」句),所以該寫成「老竇」云云。其實,寫此文者,當時未知此詞來歷,所說純屬虛構。不瞞各位,寫此文者,正是在下。遲遲未用文字交代,恐掠美也。換句話說,生怕有人杜撰在先。想不到,一經輾轉傳播,影響甚大。二十年後,香港有八家報刊規定「老豆」寫成「老竇」,內地研究粵語的學者,誤以「老竇」為正詞﹗   找書查無實據,才會以訛傳訛。約於一九八○年前後,香港《文匯報》社長李子誦懷疑時下之「老豆」、「老竇」皆「老頭」之訛。我想起李先生是廣東順德人,於是靈機一觸,邀約三位順德父老,在不同時間而在同一地點(銅鑼灣礸石酒家)相敘,請他們各用筆寫出「老豆」二字。他們不約而同,寫的都是「老頭」,而皆讀成「老豆」。這就證實「老豆」或「老竇」都是「老頭」的音訛了。再去查書,找到有力的旁證。   原來,廣府人有個暗稱其父為「老頭子」簡稱「老頭」的習慣,最初盛行於順德、南海等「狀元之鄉」,繼而傳至省城(廣州)。用順德話讀出,聽在省城人耳裏,「老頭」就變成「老豆」。清末民初省港報刊之有「老豆」一詞,由此而來。   何以不是直呼而是暗喚,又不叫「阿爹」、「阿爸」、「阿大」﹖可以追溯到六百年前,明太祖(朱元璋)微服出巡,聽到民間稱他為「老頭子」,因而大興問罪之師(見徐禎卿《翦勝野聞》)。又有人說,二百年前,清朝乾隆皇帝(弘曆)得知紀曉嵐暗叫他為「老頭子」,一怒而加以申斥。可見「老頭」非佳語,豈敢用於直呼﹖   自暗處曝光,受鄧寄塵的諧劇對白影響,已如上述。我虛構「紀念」故事,也受此影響,那裏預計得到帶來負面作用﹖但是,我在一九九○年前後,在香港多家報刊公開指出﹕不論「老豆」、「老竇」 都是「老頭」的音訛,我相信這可以「將功補過」。 詹憲慈《廣州語本字》指出「老豆」應為「老頭」,比我早得多,但只有一句話,沒有任何考證,而且其書遲至一九九五年才出版,同讀者見面,比我遲了好多年。不管如何,「老豆」本字為「老頭」之說,可謂吾道不孤。   熟諳粵語者必知﹕「豆」「竇」不同音,「豆」陽去聲,「竇」陰去聲,「老竇」的讀法就像「老鬥」,儘管不致被人誤會為老是鬥人,畢竟是讀歪了。不知硬性規定「老豆」寫成「老竇」的某些人可具備這點粵音常識﹖
發表於 2006-8-14 03:01:56 | 顯示全部樓層

Re:[討論]"老竇"一詞,原來不是正字-----

完全冇去考究呢啲噉嘅嘢噃~~~都系等啲研究人才嚟了,支持!!!
發表於 2006-8-14 05:22:58 | 顯示全部樓層

Re:[討論]"老竇"一詞,原來不是正字

原文“熟諳粵語者必知﹕「豆」「竇」不同音,「豆」陽去聲,「竇」陰去聲,「老竇」的讀法就像「老鬥」,儘管不致被人誤會為老是鬥人,畢竟是讀歪了。不知硬性規定「老豆」寫成「老竇」的某些人可具備這點粵音常識﹖” 竇唔可以讀陽去聲咩?歷史上嘅竇燕山,竇建德,唔通要讀“鬥燕山”“鬥建德”?而且,既然可以牽强哋話“老頭”可以等于“父親”,唔通對父親嘅典範“竇燕山”尊稱“老竇”又唔可以咩?再者,廣府話入面點解就呢個名詞會受順德話影響而其它讀法唔會呢?
發表於 2006-8-14 07:15:21 | 顯示全部樓層

Re:[討論]"老竇"一詞,原來不是正字

一般媒體寫:“竇口、狗竇、賊竇、被竇、一竇仔女”都用呢個“竇” 但係本音都係“竇”字本音的確陽去調 正如highyun所講 不過作爲“窩、家”嘅意思嗰時,就口語化為陰去調
 樓主| 發表於 2006-8-14 17:19:20 | 顯示全部樓層

Re:[討論粵語老豆本字是順德音"老頭"

highyun在2006-8-13 21:22:58說道:[br]原文“熟諳粵語者必知﹕「豆」「竇」不同音,「豆」陽去聲,「竇」陰去聲,「老竇」的讀法就像「老鬥」,儘管不致被人誤會為老是鬥人,畢竟是讀歪了。不知硬性規定「老豆」寫成「老竇」的某些人可具備這點粵音常識﹖” 竇唔可以讀陽去聲咩?歷史上嘅竇燕山,竇建德,唔通要讀“鬥燕山”“鬥建德”?而且,既然可以牽强哋話“老頭”可以等于“父親”,唔通對父親嘅典範“竇燕山”尊稱“老竇”又唔可以咩?再者,廣府話入面點解就呢個名詞會受順德話影響而其它讀法唔會呢?
正如文章開頭話:"考定粵語本字,單靠查書不一定有結果,必須另闢蹊徑。所謂「老豆」或「老竇」,是其一例。" "老竇"一詞都己經流通二十幾年,雖當年呢個出處嘅人己經出嚟澄清,不過都太晚. 而我發呢篇文章都只不過係畀世人一個"知"字,而唔係話畀你知對父親嘅典範“竇燕山”尊稱“老竇”唔可以,只不過二十年前容老先生確係"戲說老竇",而從未想過反響會如此之大. 另外,讀"老頭"變讀成"老豆"并非係淨係得順德音,南海部分口音都有.而南番順對廣府話之影響并非只有一詞,香港非常流行的"無理頭"(南庄音讀"無理"豆")正是由佛山南庄話轉化而來,還有"擔屎唔偷食"都係由南海傳入廣州.廣府話唔單受南番順口音影響,而且重受英文同國語嘅影響.難道廣府話唔可以受其他語言影響? 先不論"老爸"的正寫是否為"老頭"的錯讀,我也不反對大家將"老爸"寫成"老竇",此詞流通時間都好長,不過既然作者己經出文澄清,如果將"老竇"一詞繼續作為正字實在沒有道理.粵語協會作為一個讓大家討論和研究白話的地方也有責任將容老先生的文章給大家看. 我所給出的連接為明報月刊本年四月的文章,有疑問的朋友大可發email給明月問過究竟.
發表於 2006-8-15 04:39:52 | 顯示全部樓層

Re:[討論]"老竇"一詞,原來不是正字

既然容若老先生可以玩大家一次,点知呢次佢系唔系再玩多大家一次?
發表於 2006-8-15 05:21:16 | 顯示全部樓層

Re:[討論]"老竇"一詞,原來不是正字

殺人王在2006-8-14 9:19:20說道: 先不論"老爸"的正寫是否為"老頭"的錯讀,我也不反對大家將"老爸"寫成"老竇",此詞流通時間都好長,不過既然作者己經出文澄清,如果將"老竇"一詞繼續作為正字實在沒有道理.粵語協會作為一個讓大家討論和研究白話的地方也有責任將容老先生的文章給大家看. 我所給出的連接為明報月刊本年四月的文章,有疑問的朋友大可發email給明月問過究竟.
粵語協會當然歡迎發更多呢啲知識性嘅文章,自由嘅學術係喺自由嘅儘可能多嘅材料中找尋正確嘅嘢,真理係會越辨越明。我否認原作者嘅文章只係代表我個人嘅觀點,我個人認爲“老竇”嚟自“竇燕山”,並唔係代表其他人。歡迎更多觀點更多角度嘅討論。
發表於 2006-8-23 12:27:13 | 顯示全部樓層

Re:[討論]"老竇"一詞,原來不是正字

“老窦”嘅“窦”来自古越语,现代嘅壮侗语,所以任何本字都係牵强附会。 汉语同该字嘅同源字係“爹”,不过好明显,粤语窦同爹发音差距好大。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-4-27 23:25 , Processed in 0.066739 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表