"框架協議"來自英文framework, 當然係個惡譯
其字典定義如下:
a set of beliefs, ideas or rules that is used as the basis for making judgements, decisions, etc
意思係總綱, 基本原則, 精神之類
而家呢類惡譯爛譯俯拾皆是, 例如workshop明明係"研習班", 竟然變成"工作坊"
最核突, 莫過於"諒解備忘錄"(Memorandum of Understanding), 真係唔知出自邊個"天才"手筆 |