找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 19110|回復: 20

[語義解譯] 請問「話時話」翻譯成普通話是什麽意思?

[複製鏈接]
發表於 2010-8-6 14:12:35 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
我看《尋秦記》的普通話字幕翻譯作「老實說」。到底對不對?我覺得同「講開又講」意思接近。話時話:說話時想起的說話?
發表於 2010-8-6 14:18:15 | 顯示全部樓層
回覆 1# dert112233


    「說實在的」或者「老實說」都啱即係英文嘅「As spoke」
 樓主| 發表於 2010-8-6 14:23:37 | 顯示全部樓層
樓上,唔該晒!
發表於 2010-8-6 14:26:24 | 顯示全部樓層
「說實在的」或者「老實說」都啱,即係英文嘅「As spoke」,但係你將「As spoke」翻成國語「老實說」又無咁傳神囉噃。即係話唔好「一本通書睇到老」
 樓主| 發表於 2010-8-6 14:26:37 | 顯示全部樓層
回覆  dert112233


    「說實在的」或者「老實說」都啱即係英文嘅「As spoke」 ...
sungkaiman 發表於 2010-8-6 14:18



    As SB. spoke同老實說唔同啩?如:As he spoke-如他所說。
 樓主| 發表於 2010-8-6 14:34:53 | 顯示全部樓層
「說實在的」或者「老實說」都啱,即係英文嘅「As spoke」,但係你將「As spoke」翻成國語「老實說」又無咁 ...
sungkaiman 發表於 2010-8-6 14:26


As spoke同「一本通書睇到老」都冇關係喎!
發表於 2010-8-6 22:16:27 | 顯示全部樓層
本帖最後由 yyty 於 2010-8-6 22:32 編輯

我觉得...「說實在的」或者「老實說」都不接近意思,话时话同讲开又讲---係有人讲出来再接住讲,即是人家先提出嘅问题再深入了解讨论,或者等于再八挂下一样。「說實在的」或者「老實說」在粤语中本人觉得应该係---老实讲或者讲真嘅一样。普通话里面好似冇咁嘅语气。普语中有一句........「话又说回来」.....。未知各位意见如何?
發表於 2010-8-7 00:46:11 | 顯示全部樓層
樓上嘅快我一步,的確用『話又說回來』係最貼嘅~~
發表於 2010-8-7 01:33:01 | 顯示全部樓層
「話時話」「講開又講」係由一個話題轉去一個新話題嘅時候講嘅,而且2個話題係有啲naalang嘅。

「哇,今日又幾好天嗰啵,話時話嘞,你有冇帶泳褲嚟咖?」

「天」、「泳褲」都唔naagaang噉嘅,唔係,呢啲叫「跳躍思維」,有啲人係噉講嘢咖。


「……」ngamngamcamcam 講咗一大輪,失驚無神一轉:「講開又講啦,有冇諗過幾時結婚啫?」
 樓主| 發表於 2010-8-7 10:29:01 | 顯示全部樓層
「話又說回來」和「老實說」就不同了。好像「話時話」兩個意思都有,要看語境嗎?
 樓主| 發表於 2010-8-7 10:37:47 | 顯示全部樓層
在《地道廣州話用語》中查到,意思是:話又說回來
發表於 2010-8-7 21:28:04 | 顯示全部樓層
本帖最後由 TsuNT(♂) 於 2010-8-7 22:04 編輯

話時話」「講開又講係由一個話題轉去一個新話題嘅時候講嘅,而且2個話題係有啲naalang嘅
-----
我都認為係咁樣,  相當於"還有一件事\另外"之類嘅意思

"話又說回來"---覺得未能準確表達"話時話",    因為覺得 "話又說回來"主要指  " 先說A事, ..跟住再說B事, ...再返回說回到A事"
"話又說回來" = [粵]話番轉頭 \ 話又講番轉頭


例:  
A: 好耐冇見你羅播, ...依家喺邊度做啊...有冇考慮過檔我度做, (要不要過來幫我打工)
B...
A: 你冇錢搭車? 搭車使得幾錢姐, 2蚊雞搞掂啦,話時話(=講開又講) , 你係咪成日羅D錢去賭啊..
B...
...
A: 我都識識下象棋架, 下次先同你捉(棋)啦, ..(睇下個 手表時間)..我要去XX辦D事,話番轉頭(=話又講番轉頭) 喇, 幾時想過嚟我度, 就打我電話啦, 幾時都咁歡迎你,


-------
本人認為 話時話 (意思上)= 講開又講,  只係應用場景唔同, 畀方講,  "講開又講"嘅應用場景於 "前后兩事關聯不大", 或者 "所述前事 已告一段落, 想明顯轉下話題"
發表於 2010-8-7 21:32:21 | 顯示全部樓層
---------- C:\查粵\TS004_地道廣州話(正體)_V1.TXT
[8919]講開又講★《地道》說起這事我就想多說幾句

---------- C:\查粵\TS005_實用廣州話分類詞典(正體).V3.TXT
[8907]講開又講●《分類》【音】gong2 hoi1 jau6 gong2 既然說起來也就說吧。用於順著話題講下去,提起一個與前面的話題有關而又不很相問的話題時。我唔夠條件。系嘞,〜,你夠條件
發表於 2010-8-7 21:41:28 | 顯示全部樓層
本帖最後由 TsuNT(♂) 於 2010-8-7 22:18 編輯

「話時話」「講開又講」係由一個話題轉去一個新話題嘅時候講嘅,而且2個話題係有啲naalang嘅
-----
我都認為係咁樣,  相當於"還有一件事\另外"之類嘅意思, 並且下一句, 約有 七成情形 係"疑問語氣"

本人認為  "話時話" = "講開又講"


如果翻譯嘅話, 可能以下詞組較能表達"話時話"嘅原意:

1)    "還有一件事想要說(問)一下" \ " O,這樣子的話..." \ "那麼, 就是說..." \ " 怎麼會這樣子, 你不是...."
2)  或者乾脆不翻譯,  只留下較長空格, 或以"換行符(回車)"表示另一段落,  以表達 "轉換話題"
3)  或者將下一句,改成 疑問 語氣
發表於 2010-8-12 22:58:21 | 顯示全部樓層
「話時話」「講開又講」,用就識用,叫解釋就難啲。「話時話」有時係【話說回來】,有時係【老實说】,有時有【by the way】嘅意思。
發表於 2010-8-12 23:27:02 | 顯示全部樓層
話時話,點解要譯成普通話呢?
發表於 2010-8-12 23:41:57 | 顯示全部樓層
(粵)話時話=話說回來(國)
 樓主| 發表於 2010-8-12 23:55:17 | 顯示全部樓層
又见翻译成「话说到这儿」
 樓主| 發表於 2010-8-12 23:55:51 | 顯示全部樓層
又见翻译成「话说到这儿」
 樓主| 發表於 2010-8-13 13:01:23 | 顯示全部樓層
回覆 16# 外外星人


    粤语影视作品加普通话字幕就要翻译的
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-12-23 01:47 , Processed in 0.058151 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表