|
例如
金喜善
韓文: kim hee sun
粵語: kum hey sin
mandarin: jin xi shan (注意'金',喜'二字, 聲母韻母都完全變了)
全智賢
韓文: jeon ji hyun
粵語: chyun ji hyin
mandarin: quan zhi xian (注意'賢'字, 聲母韻母都完全變了)
神話
韓文: shin hwa (注意, h不發音, 所以聲母是w, 讀'哇')
粵語: sun wa
mandarin: shen hua ('話'字聲母變了)
至於日文中的漢字, 則保留了不同時期的中原發音, 包括古漢音、吳音、唐音等等.
《聖鬥士星矢海皇篇》主題歌的歌詞裏有'神話'兩個漢字, 發音是sin wa, 不信的自己弄張vcd來看
遊戲《侍魂2》中霸王丸有一絕招叫'天霸封神斬',
其發音為: tan pa fong sin zam
粵語發音: tin ba fong sun zam
mandarin: tian ba feng shen zhan (注意'斬'字的尾音, 在mandarin中, 很多m尾音都變成了n, 北方人講粵語也經常犯這個錯誤)
由此可見, 粵語的發音與韓文和日文中的漢字發音更為相近, 這從另一角度證明, 粵語發音與古漢語更為接近. |
|