找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2264|回復: 2

[文化對對碰] 普通话的“mandarin”称呼的误传

[複製鏈接]
發表於 2006-5-8 07:46:43 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
听网友话:普通话的所谓mandarin系来源于明时葡萄牙传教士对明朝官员的称呼mandarim,而这个词是来自马来语,马来语又来自梵文.原来为管理的意思,再被引用做官员,然后被引用为官话,区别是官员小写开头,而官话大写开头.1589年英文中就有此词汇记载,那时候满清仲唔知道在边度那. 唔知道资料来源是否真实。
發表於 2006-5-8 11:20:15 | 顯示全部樓層

Re:普通话的“mandarin”称呼的误传

法國字典都係話mandarin源自葡萄牙文mandarim﹐mandarim又源自馬來文。 另外﹐法語維基百科http://fr.wikipedia.org/wiki/mandarin有解釋來源﹕ 梵文mantrin→馬來文mentari/mantari→葡萄牙文mandarim→mandarin
 樓主| 發表於 2006-5-11 01:35:26 | 顯示全部樓層

Re:普通话的“mandarin”称呼的误传

甘样个话, 我地就唔好再将mandarin讲成“满大人”拉,因为甘系唔符合事实的。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-18 19:24 , Processed in 0.056975 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表