找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2128|回復: 2

[純水無大礙] (摘)'喬姆斯基:論語言與文化'中之某回帖

[複製鏈接]
發表於 2010-7-1 22:11:44 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
http://www.thinkerspace.com/node/530  喬姆斯基:論語言與文化
--------
本來google"語言學習 臨界期"搵到此文, 而主帖難明(唔系因為翻譯是否順暢,而系因為對該領域無乜根基)
以下系某樓回貼
--------

由 Nick 於 週二, 01/06/2009 - 16:50 發表
為何分開中英文寫略較先寫一種再翻譯易?會不會跟語言習得﹝language acquisition﹞有關?

忽發奇想:

語言學的語言臨界期假說﹝Critical Period Hypothesis﹞以為:通常語言習得有一臨界期,在人生頭幾年學習語言很易,過了而學第二語言﹝second language acquisition﹞很難。平克﹝Steven Pinker﹞認為臨界期在六歲。據 Fromkin et al 的教科書說,世界上有近半人是雙語或多語母語者﹝bilingual or multilingual native speaker﹞,在小時候就學習多種語言。如父母講廣東話而外傭講英語。當中 separate systems hypothesis 就以為雙語小孩學習時「builds a distinct lexicon and grammar for each language」。

分開中英文寫作,可能在思考時已有不同思路,思英文寫英文,思中文寫中文;已有原文而翻譯,就像過了臨界期而學習第二語言。
發表於 2010-7-2 09:07:53 | 顯示全部樓層
Make sense, my English start getting improved when I think in English write in English, instead of think in Chinese write in English.
 樓主| 發表於 2010-7-2 09:36:41 | 顯示全部樓層
read more, listen more
is the right-through for a men (not a child) ?
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-12-23 12:10 , Processed in 0.060893 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表