找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 5800|回復: 20

[詞彙及文法] 请教:银纸定系银子?

[複製鏈接]
發表於 2006-4-28 22:45:24 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
如题,麻烦高人解答。
發表於 2006-4-29 02:19:32 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

銀紙,鈔票喺銀紙,大面額嘅鈔票就喺大紙,零鈔就喺碎紙,或者喺散紙.港幣就喺港紙.但外幣唔叫紙.越講越遠添,唔好意思.
發表於 2006-4-29 05:08:19 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

我认为系“银纸”,即系“可以当银使嘅纸币”噉解。
發表於 2006-4-29 05:58:04 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

銀紙
發表於 2006-4-29 17:44:19 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

銀紙。 係我自己亂估,貴金屬貨幣早就畀紙幣(有價憑証)取代。 若指貴金屬貨幣應該用---銀倆。
 樓主| 發表於 2006-4-29 22:05:41 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

唔该各位!
發表於 2006-4-30 03:25:40 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

銀紙 順便糾正cactus,係“銀両”唔係“銀倆”。
 樓主| 發表於 2006-4-30 07:00:13 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

anl在2006-4-29 19:25:40說道:[br]銀紙 順便糾正cactus,係“銀両”唔係“銀倆”。
我都来纠正下[雅风]:係“鈔票係銀紙”,唔係“鈔票喺銀紙”。哈哈哈~~~
發表於 2006-4-30 21:00:29 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

anl在2006-4-29 19:25:40說道:[br]銀紙 順便糾正cactus,係“銀両”唔係“銀倆”。
呢隻[両]字係港字,上《粵語審音配詞字庫》查對之後,搵唔到解答。 所以應該平時用開嗰個[兩]字去表示斤兩。 至於呢個好近似嘅[襾]字,就同斤兩無關,係讀 a3。
發表於 2006-5-1 07:55:16 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

《粵語審音配詞字庫》收錄嘅係大五碼內有嘅漢字,大五碼以外嘅漢字概不收錄。 此“両”字唔喺大五碼之內,所以冇收錄,祇好用“兩”表示“斤兩”。 但我並無否認“斤兩”係錯。 漢字分工精細,從“兩”中新出“両”,專表示貨幣單位、重量單位。有其用處。 如一切按古書,即如《康熙字典》,概無“着”字,《粵語審音配詞字庫》亦查唔到,但而家港澳臺都用“着”。何故?
發表於 2006-5-1 08:54:15 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

今日「兩」已經係正字﹐「両」係異體字。http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00284.htm 好似淨日本用「両」字。
發表於 2006-5-1 12:31:45 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

如一切按古書,即如《康熙字典》,概無“着”字,《粵語審音配詞字庫》亦查唔到,但而家港澳臺都用“着”。何故? --------------- 其實係因為香港經常同內地交流,港字中除咗粵語字,亦收錄有簡化字。 好明顯例子就係呢個 [国] 字可以喺 hkscs 中搵到。
發表於 2006-5-1 12:53:43 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

用嚟代替銀兩嘅紙。
發表於 2006-5-1 17:56:12 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

既然cactus對文字咁有研究,又想請cactus解釋一下“爲”與“為”有咩唔同。睇睇閣下有咩高見。
發表於 2006-5-1 19:11:02 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

anl在2006-5-1 9:56:12說道:[br]既然cactus對文字咁有研究,又想請cactus解釋一下“爲”與“為”有咩唔同。睇睇閣下有咩高見。
big5 碼裡面係搵唔到 [爲] 字,只有 [為] 字。 所以,[為] 係正字,[爲] 係異體。 但喺,簡體中文版有時會將 [為] 字顯示成 [爲]。 呢個問題要去問微軟。
發表於 2006-5-1 19:40:27 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

http://sunzi.lib.hku.hk/syshk/simages/f12.jpg http://travel.network.com.tw/tourguide/point/showpage/m108718.html
發表於 2006-5-1 21:32:21 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

cactus在2006-5-1 11:11:02說道:[br]big5 碼裡面係搵唔到 [爲] 字,只有 [為] 字。 所以,[為] 係正字,[爲] 係異體。 但喺,簡體中文版有時會將 [為] 字顯示成 [爲]。 呢個問題要去問微軟。
你噉講唔啱嘞。任何書籍都以爪部“爲”作爲正體。我翻閱過《康熙字典》《說文解字》《辭海》等,惟《辭海》收有“為”,火部。“爲”之異體。 而事實上,火部“為”係俗用手寫(如孫文:天下為公);此字如果喺《粵語審音配詞字庫》內查,將之歸入爪部。皆因細明體顯示出嚟嘅“為”係貌似爪部。而此爪部“爲”先至係眞正嘅正體,但不在大五碼之列。 更多詳細解釋有請dada發表。
發表於 2006-5-2 00:48:44 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

查實“両”和“為”兩字嚴格來說都是日本的簡化字, 雖然此兩字間或亦出現於中國古代的手寫體之中, 然其皆民間俗寫, 並不爲官方字書所記載, 真正承認其爲正字是始於日本的當用漢字, 後輾轉迴流中國。 一如“国”字,雖亦出現於漢朝碑碣之中, 但不爲歷代字書所載,(《正字通》載一“囯”字,與“国”字稍異。) 然自日本的當用漢字用其爲“國”字之正寫後, 中國之簡體字方案亦採用其爲正字。
發表於 2006-5-2 04:46:28 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

講到日本字,又真係好搞嘢,日文網站經常繁簡中文並用,都算係特色。 如果你見到有個句子中又有繁體,又有簡體,咁一定係日本人寫嘅。 em3: 講返個 [為] 字,我就唔會用爪字部嗰個 [爲] 字,因為港臺網站上用呢個字,會出現缺字(開天窗)。
發表於 2006-5-2 08:09:45 | 顯示全部樓層

Re:请教:银纸定系银子?

其實祇不過是日本當用漢字的簡化方案與中國大陸簡體漢字的簡化方案不盡相同而已, 並非簡繁並用。 有趣的是,日本人在使用漢字時也有忌諱, 所以有時會故意少寫一筆, 如“鉄”字,因其是由“金失”組成,有破財的意味,所以日本人一般會少寫一撇,將其寫成“鈇”, 又如“富”字,日本人會少寫一點,將其寫成“冨”,取其“富無盡頭”之意。 不過,這些都是民間俗寫,並非官方標準用字。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-19 08:29 , Processed in 0.061991 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表