找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2966|回復: 15

[其它] [求助]点样将个名译成英文音?

[複製鏈接]
發表於 2006-4-27 07:49:41 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
睇香港电视,电影,好多人都会将个名译成英文音。但係我查资料,同一个音有好多种,都唔知边种啱 例如 进 晋等字 係 dzoen dzeon zeon zoen 边个?
發表於 2006-4-27 18:53:55 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

好多人都系直接起一个英文名,同中文名冇关系。大陆多用拼音直译,台湾就用注音系统直译。
 樓主| 發表於 2006-4-27 21:12:48 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

大陆多用拼音直译
但係平时用广州话叫嘅名突然间用普通话拼音译出嚟会好怪鸡……除非用翻普通话读
發表於 2006-4-28 06:12:37 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

英文名系用英文嚟发音嘅。若果用拼音直译而用英文读音规律发音,好多时候个音会读到歪晒。比如讲,“方”直译为fang,鬼佬读成fæng。香港译成fong,读音就接近原音。 有啲字直译,鬼佬好难读出。比如:“元”译成yuan。有两个元音连读,鬼佬睇到眼都大晒。又如,“吴”译成ng,冇元音,真系玩死啲鬼佬。
 樓主| 發表於 2006-4-28 08:07:03 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

方 直译唔係 fong 咩?点解会係 fang 嘅???
發表於 2006-4-28 18:25:36 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

用普通话汉语拼音直译,系fang,查《新华字典》就知了。
 樓主| 發表於 2006-4-29 05:07:44 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

咁即係 晋字 冇得变成英文音?
發表於 2006-4-29 07:56:21 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

進、晉兩字嘅英文串法係 tsun。
 樓主| 發表於 2006-4-30 19:02:30 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

唔该嗮,我仲想问下 彭 字嘅英文音 係咪直接 paang 就得喇?
發表於 2006-5-1 07:14:40 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

彭 英文係pang
 樓主| 發表於 2006-5-1 22:40:33 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

pang 唔係朋友个朋字咩? pang 係咪同美音 pang 咁 读?
發表於 2006-5-2 06:39:36 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

“朋”嘅英文好似系peng,“彭”嘅英文先系pang 。
 樓主| 發表於 2006-5-3 04:39:24 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

振 字好似都係 tsun 咁咪重复?
發表於 2006-5-4 18:46:08 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

陳:chan 周:chow 曾:tseng 郭:kwot 韓:hon 劉:lau 楊yeung 黎:lai 部分英文譯音
 樓主| 發表於 2006-5-4 20:08:22 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

蟲子在2006-5-4 10:46:08說道:[br]陳:chan 周:chow 曾:tseng 郭:kwot 韓:hon 劉:lau 楊yeung 黎:lai 部分英文譯音
好,唔该嗮,仲有冇其他?
發表於 2006-5-5 02:38:09 | 顯示全部樓層

Re:[求助]点样将个名译成英文音?

郭:kwot 應該係kwok
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-12-23 16:32 , Processed in 0.093733 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表