|
樓主 |
發表於 2014-6-20 11:32:45
|
顯示全部樓層
《聖經·舊約·傳道書》(Ecclesiastes)云:
1:9 已有之事,後必再有;已行之事,後必再行。太陽底下無新事。
[kjv] The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
[bbe] That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
1:10 豈有一件事,人能指著說:「這是新的」?那知,在我們以前的世代,早已有了。
[kjv] Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
[bbe] Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
1:11 已過的世代,無人記念;將來的世代,後來的人也不記念。
[kjv] There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
[bbe] There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
1:12 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
[kjv] I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
[bbe] I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
1:13 我專心用智慧尋求查究天下所作的一切事,乃知,神叫世人所經練的,是極重的勞苦。
[kjv] And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
[bbe] And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
1:14 我見日光之下所作的一切事,都是虛空,都是捕風。
[kjv] I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
[bbe] I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind. |
|