找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2793|回復: 2

[詞彙及文法] [轉帖] “烏龍”一詞是怎麽來的?

[複製鏈接]
發表於 2006-4-18 22:42:27 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
“自擺烏龍”又一說 金易生 拙作《自擺烏龍·梅開二度·帽子戲法》(載<<咬文嚼字>>2001年第5期)曾經對“自擺烏龍”的說法作了解釋:“本隊球員在防守對方進攻時,不慎將球捅進了自家大門,造成失分。”“自擺烏龍”的“烏龍”,是英語wrong的音譯詞,義爲“錯誤”。所謂“烏龍球”,也就是“錯誤球”。龍,乃我國傳說中的神異動物,可以上下左右擺動,故有“擺烏龍”的說法,又因爲是自己動作失誤而失了球,所以就叫“自擺烏龍”了。 去年韓日世界杯中,葡萄牙隊、美國隊、西班牙隊等相繼出現了“烏龍球”。不少報紙不但報道了“自擺烏龍”的賽況,而且對“烏龍球”的詞源出順帶作了介紹。各家的講法不完全一致,這兒簡要介紹一種與拙文不同的解釋,供讀者參酌。 “烏龍”譯自英語的own gaol , 如果直譯,就是“自己的球門”;意譯,則可譯爲“打進自己的球門”。由於它的讀音與粵語的“烏龍”相近,香港記者就音譯爲“烏龍”。再則在粵語中,“烏龍”有“搞錯”、“犯錯誤”、“滑稽”“不可思議”等意思。這樣說來,用“烏龍”譯own goal, 便是意譯兼直譯了。幾十年使用下來,“自擺烏龍”就成了通俗的“行話”。(參見《文彙報》2002年6月6日是、《青年報》2002年6月7日、《新民晚報》2002年6月26日的相關文章) “烏龍”一詞是怎麽來的? 它來自撲克牌的一種叫做“十三張”的玩法。這種玩法要求每家將手上的十三張牌按3張—5張—5張三組依次出牌,後一組牌張組成必須比前一組大,否則就叫“擺烏龍”,判輸。這種違反規定矩的出牌法就叫“烏龍牌”。引申到生活的其他方面,類似的糊塗、出錯也就叫做“烏龍”。另一個說法是出自清代骨牌賭博術語,如果牌的位置顛倒成頭大尾小,就叫“擺烏龍”,全盤皆輸。(摘自廣東人民出版社《廣州話點解》第40頁,周無忌著) 請比較一下,邊一種講法先喺正宗0架?
發表於 2006-5-12 04:26:22 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖] “烏龍”一詞是怎麽來的?

own goal好似同烏龍讀音唔係好相同?
發表於 2006-5-21 23:46:09 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖] “烏龍”一詞是怎麽來的?

wrong反而仲接近乌龙读音。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-19 07:52 , Processed in 0.057829 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表