當今方言中,粤语對唐宋時期入声的保存是比较完整的。先前说到的逼客食是入声字,如果用香港语言學會的粤语拼音表示则為bik haak(aa as aincar),sik。這裡的粤语讀音,大家几乎完全可以根据英语的習惯来念,唯一要注意的是结尾的k不能讀出声,要做到引而不發,意思就是说入声的元音音质的改变是由于结尾的假辅音,而假辅音在實際發音中并不存在。粤语的入声除了k结尾外,還可以是t或p结尾,如忽發佛或湿呷十。如果按音高粗分,三个不同音高的入声可以放在粤语的陰平,陰去和陽去调,所以香港语言學會的粤語拼音祗是用了6个调,因为入声完全是可以通过拼写来分辨(以tpk结尾者)。虽然粤语拼音按音高用了6个调,但我們绝對不能将漢語的聲調等同於音高。漢語的四声应该既表抑楊又表顿挫,而顿挫很大程度上是通過入声来表现。崑曲牡丹庭中的遊園驚夢裡,杜麗娘唱道良辰美景奈何天,賞心樂事谁家园,到那个樂字的時候麗娘是有意作了一个停顿,而那个樂字正属入聲。类似的例子崑曲裡頭经常出现。