只需一步,快速開始
舉報
dada在2006-3-13 17:07:28說道:[br]我個人分開si2用(使用說明書)、sai2用(費用)。不過廣州話統一讀sai2都好。
desmond在2006-3-12 0:46:47說道:[br]我嘅意思係,喺書面語,香港人十居其九會將「使」字讀做 si2。
highyun在2006-4-5 21:16:08說道:[br] 回应返你,如果个句子改成: 噪声使人嘅身体健康受到损害,佢使人大脑嘅兴奋同抑制失咗调,佢使人嘅精力唔能够集中。 噉就变成口语句子,呢个时候香港人会点读法?
desmond在2006-4-6 1:05:27說道:[br][quote]highyun在2006-4-5 21:16:08說道:[br] 回应返你,如果个句子改成: 噪声使人嘅身体健康受到损害,佢使人大脑嘅兴奋同抑制失咗调,佢使人嘅精力唔能够集中。 噉就变成口语句子,呢个时候香港人会点读法?
運用比較語言學的方法,在四邑話中,「使」的名詞讀【slu】,動詞讀【soi】,據此可得,廣州話「使」的名詞應讀【si3】,動詞應讀【sai2】.
原帖由 highyun 於 2006-3-13 06:07 發表 香港啲歌手唱歌嘅时候照理用si2呢个读音唱「使」字,因为si2音系港人比较认同嘅读书音,但系亦听过唔少歌系唱sai2音嘅,证明「使」嘅读音喺香港读法好唔统一。无论口语或者读书音场合都有出现两种发音。 ...
喺香港,文讀係唔會有人讀sai2音
而口語就讀sai2,多數解做"用"
不過如果係解做"令"(香港比較少人咁用),就係以下--------si2:以為自己好文雅/sai2:大陸人
而唔係"好唔統一"
原帖由 highyun 於 2006-4-7 07:08 發表 调查过几多人?你最多可以话「部分香港人仍然會讀si2」,或者顶多话「多数香港人仍然會讀si2」,但你句话嘅意思会令人觉得系「所有香港人仍然會讀si2」。 ...
「使用」的「使」读成【si2】应该系讹音
原帖由 嶺南之南 於 2008-1-2 21:57 發表 「使用」的「使」读成【si2】应该系讹音
香港人嘅發音,凡見到「使」都讀si2?唔係啩???
卒仔過河當車使。(卒仔過河當居屎?)
使人唔使本。(屎人唔屎本?)
唔好使因爲好擇使。(唔好屎因爲好擇屎?)
牙齒當金使。(牙齒當金屎?)
使乜驚?(屎乜驚?)
「天使」又要讀「天屎」?
「使者」又要讀「屎者」?
眞係難明:
使我着迷(屎我着迷)
使你高興(屎你高興)
一概讀「屎」,眞係鶻突。
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-4-21 18:43 , Processed in 0.131484 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.