|
樓主 |
發表於 2010-1-17 15:39:35
|
顯示全部樓層
指出一下自动转换未完全之处:
http://zime.googlecode.com/svn/trunk/zime-data/jyutping/penkyamp-keyword-mapping.txt 里面,我发现
kua kwaa 骻 kwant kwan 悃
其实在 penkyamp 1993 版里,介音 w 统一用 u 字母表示, 在 1993 版中不进行 w u 兼容。 因此 1993 版里,kua 骻 为正确,kwant 悃 为错误,应为 kuant 悃
penkyamp 2008 版中,除了 ont, ot, oy 韵母改成 eont, eot, eoy, 介音 u 则统一改成 w , 仅此而已。
请问对 1993 版(或2008 版) 的统一性(或兼容性)有无特别有利于科学便捷化的见解。 我现在手写,打字,习惯,仍用 1993 版。1993 版自身已经比较统一。 2008 版还有我的第三个提交建议(不过不一定采纳),也就是 将 1993 版中的 eo, eu 统一改成 oe, ue, 以方便将 1993 版中的 eau, uenk, ued 统一改成 eu, wenk, wed。 但考虑到第三建议可能造成 1993 版和 2008 版不能严密一一对应,所以暂时只考虑头两个改革,而先搁置第三建议,等 2008 版能够成为成熟的系统后,再考虑第三改革,使其变成比较迥异于 1993 版(原 Penkyamp) 的另外版本。 因此就目前两版来看,这两版都是能一一对应,而且自身都比较统一的。 我仍然认为介音 u 是比 w 更加美观。
再者,请问佛振有无 jyutping-penkyamp 互换工具可以提供,比如说是浏览器为基础的工具,可以让我复制粘贴一个带有 jyutping 的宏大文件,一按「转换」键,即时把文件中所有拉丁成分转换成 penkyamp 字码,并随时可复制出 一个完全按原文件顺序的 penkyamp 版宏大文件?
[ 本帖最後由 penkyamp 於 2010-1-17 15:44 編輯 ] |
|