找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2553|回復: 1

[純水無大礙] 吉阿吉阿語

[複製鏈接]
發表於 2009-12-21 16:48:32 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%90%89%E9%98%BF%E5%90%89%E9%98%BF%E8%AA%9E

吉阿吉阿語

維基百科,自由的百科全書

跳轉到: 導航, 搜尋
吉阿吉阿語
바하사 찌아찌아
Bahasa Cia-cia
使用國家及地區 印尼 
區域: 蘇拉威西島布頓島
使用人數 約6萬人(2009年)[1][2]
語系 南島語系
 馬來-玻里尼西亞語族
  核心馬來-玻里尼西亞語族
   西里博斯語族
    穆納布頓語族
     西布頓語族
      吉阿吉阿語
語言代碼
ISO 639-2
ISO 639-3 cia

吉阿吉阿語,或稱西布頓語屬於南島語系,主要使用於靠近於印尼蘇拉威西島東南海岸旁之布頓島南端巴務巴務市周邊。至2009年大約有六萬人仍在使用吉阿吉阿語[3]

說吉阿吉阿語的人、大都是穆斯林,也同時使用窩里沃語印尼語。窩里沃語是一種近似吉阿吉阿語的語言。

吉阿吉阿語一度使用一種稱為袞度爾(gundul)的文字。這種袞度爾源於以阿拉伯字母為基礎的爪夷文,但袞度爾另發展有5個附加子音字母、不過沒有使用母音符號。從2008年開始,當地與韓國訓民正音學會採用韓國諺文(韓字)字母作為其現代化的文字[4];2009年8月初,當地通過所有小學的吉阿吉阿語課程都改用新的韓字來學習每周四小時的民族語言課程,因此獲得國際媒體注意。[1][2][5][4]

目錄

[隱藏]

[編輯] 書寫系統

另外,為了準確表記吉阿吉阿語,在其正字法中特別恢復使用一個現代韓語棄用的舊字母「」以標示濁雙唇擦音[β](v)[6]

以下為一個用諺文來拼寫吉阿吉阿語的例子[4]

아디 세링 빨리 노논또 뗄레ᄫᅵ시. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ᄫᅵ시 꼴리에 노몰렝오.
adi sering pali nononto televisi. amano nopo'ombae ia nanumonto televisi kolie nomoleo.

從以上例子可以看到:當地人把「電視」按當地語言的發音拼寫成「뗄레ᄫᅵ시」;相反在韓語裡,「電視」的寫法卻是按其英語發音的變化拼成:「텔레비젼」。

[編輯] 字詞結構

以下列出吉阿吉阿語之數字詞[7]

數字 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
吉阿吉阿語 디세 루아 톨루 파아 리마 노오 피쿠 왈루 시우아 옴풀루
拉丁拼音 dise rua tolu pa'a lima no'o picu walu siua ompulu

[編輯] 動詞

  • 부리 buri '寫'
  • 뽀가우 pogau '聊天'
  • 바짜안 baca'an '讀'[8][9]

[編輯] 名詞

  • 까아나 ka'ana '家'
  • 시골라 sigola '學校'
  • 사요르 sayor '蔬菜'
  • 보꾸 boku '書籍'[10][11]

[編輯] 社交語詞

  • 따리마까시 tarimakasi '謝謝'
  • 인디우미안노 indiumianno '我是吉阿吉阿人'
  • 인다우뻬엘루이소오 indaupe'eluiso'o '我愛你'
  • 모아뿌이사우 moapuisau '抱歉'
  • 움베 umbe '是'
  • 찌아 cia '不是'[12]

[編輯] 相關連結

[編輯] 參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 Agence France-Presse,"Southeast Sulawesi Tribe Using Korean Alphabet to Preserve Native Tongue",[1] Jakarta Globe, 2009 August 06.(英文)
  2. ^ 2.0 2.1 金基哲.印尼少數民族將韓文確定為正式文字朝鮮日報,2009年8月7日.於2009年8月7日查閱. 
  3. ^ (英文)2005SIL國際Ethnologue report for language code: cia民族語,2009年7月1日.於2009年8月7日查閱. 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 (韓文/朝鮮文)印尼 소수민족, '한글' 공식 문자로 채택[印尼少數民族採用韓字作為正式文字],基督教放送Nocut News.於2009年8月10日查閱. 
  5. ^ 自由時報,"印少數民族 韓文寫母語"[2],2009-8-7.
  6. ^ (韓文/朝鮮文)사라질 소수민족 언어 『한글』로 새 생명[韓字為少數民族語言帶來新生命],경향신문 (京鄉新聞),2009年8月6日.於2009年8月8日查閱. 
  7. ^ Numbers in Austronesian Languages.於2009年8月21日查閱.,見S. Buton (Cia-Cia)一行。
  8. ^ (韓文/朝鮮文) 인도네시아에 한글 사용하는 섬 생겼다
  9. ^ (韓文/朝鮮文) 印尼 소수민족, '한글' 공식 문자로 채택
  10. ^ [3]
  11. ^ [4]
  12. ^ [5]

[編輯] 外部連接





http://en.wikipedia.org/wiki/Cia-Cia_language

Cia-Cia language

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
Cia-Cia
바하사 찌아찌아

The cover of the elementary Cia-Cia reader. The title reads Bahasa Ciacia 1.
Spoken in Buton Island, Sulawesi
Total speakers 80,000 (as of 2005)[1]
Language family Austronesian
Writing system Hangul (as of 2009), formerly Gundul
Language codes
ISO 639-1 None
ISO 639-2
ISO 639-3 cia

The Cia-Cia language, also known as South Buton(ese), is an Austronesian language spoken principally around the town of Bau-Bau on the southern tip of Buton Island off the southeast coast of Sulawesi in Indonesia.

In 2009 the language gained international media attention with a decision by the town of Bau-Bau to adopt Korean hangul as the modern script for Cia-Cia.[2]

Contents

[hide]

[edit] Demographics

As of 2005 there were about 80,000 speakers.[1] Speakers also use Wolio, which is closely related, or Indonesian Malay. Wolio is falling into disuse as a written language among the Cia-Cia, as Indonesian is now taught in schools with the Latin alphabet.[3]

[edit] Geographic distribution

Cia-Cia is spoken in Southeast Sulawesi, south Buton Island, Binongko Island, and Batu Atas Island.[1]

According to legend, Cia-Cia speakers on Binonko descend from Butonese troops sent by a Butonese Sultan.[4]

[edit] Name

The name of the language comes from the negator cia 'no'.[1] Cia-Cia is also known as Buton(ese), Butung, or Dutch Boetoneezen, names it shares with Wolio, and South Buton or Southern Butung.[1]

[edit] Dialects

The language situation on the island of Buton is very complicated and not known in great detail.[5]

Dialects include Kaesabu, Sampolawa (Mambulu-Laporo), Wabula (with its subvarieties), and Masiri.[1][6] The Masiri dialect shows the greatest amount of vocabulary in common with the standard dialect.[1] Konisi & Hidayat discuss two dialects, Pesisir and Pedamalan; Pedamalan has gh in native words where Pesisir has r, but has r is loan words.

[edit] Orthography

Cia-Cia was once written in a Jawi-like script, called Gundul, based on Arabic with five additional consonant letters but no signs for vowels.

In 2009 the language gained international media attention with a decision by the town of Bau-Bau to adopt Korean hangul as the modern script for Cia-Cia, beginning a pilot project to teach a class of fifty third-grade students the alphabet using textbooks created by the Hunminjeongeum Society.[2][7][8][9][10]

The Cia-Cia alphabet [11]
Consonants ᄙ* ㅇ**
romanized g k n d dh t r ~ gh, l m b v ~ w bh p s null, 』, ng j c h
IPA [ɡ] [k] [n] [ɗ] [d] [t] [r ~ ʁ, l] [m] [ɓ] [β] [p] [-, ʔ, ŋ] [dʒ] [tʃ] [h]
Vowels
romanized a e o u i null

* ᄙ is not considered a separate letter of the alphabet. Medial /r/ and /l/ are distinguished by writing ㄹ single for /r/ or doubled for /l/; however, doubled ㄹ must be written across two syllables, as in 빨리 pali vs. 세링 sering. The empty vowel ㅡ is added before an initial doubled ㄹ, so that initial /l/ is written 을ㄹ-. However, final /l/ is written with a single ㄹ; for final /r/, the empty vowel is added, so that it is written 르 as if it were a separate syllable, as in 사요르 sayor.

** ㅇ inherits the null-[ŋ] conventions of Korean. However, it is not clear if or how glottal stop [ʔ] is distinguished; note that in Malay, glottal stop is assumed between identical vowels and not written overtly.

In adapting hangul to the structure of Cia-Cia, the obsolete letter was resurrected for /v/.[12] The implosives /ɓ/ and /ɗ/ are written with standard hangul letters.[13]

Sample:[14]

아디 세링 빨리 노논또 뗄레ᄫᅵ시. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ᄫᅵ시 꼴리에 노몰렝오.
adi sering pali nononto televisi. amano nopo'ombae ia nanumonto televisi kolie nomolengo.

[edit] Words

The numerals 1–10 are:

Numerals 1–10[15]
English one two three four five six seven eight nine ten
Romanization dise, ise rua, ghua tolu pa'a lima no'o picu walu, oalu siua ompulu

[edit] Verb

  • 부리 buri (bughi) 'write'
  • 뽀가우 pogau 'chat'
  • 바짜안 baca'an 'read.'[14][16]

[edit] Noun

  • 까아나 ka'ana 'home'
  • 시골라 sigola 'school'
  • 사요르 sayor 'vegetable'
  • 보꾸 boku 'book'[17][18]

[edit] Speech

  • 따리마 까시 Tarima kasi. 'Thanks.'
  • 인다우 미아노 찌아찌아 Indau miano Cia-Cia. 'I am a Cia-Cia.'
  • 인다우 뻬엘루 이소오 Indau pe'elu iso'o. 'I love you.'
  • 모아뿌 이사우 Moapu isau. 'Excuse me.'
  • 움베 Umbe. 'Yes.'
  • 찌아 Cia. 'No.'[19]

[edit] Notes

[edit] References

  • van den Berg, René. 1991. "Preliminary notes on the Cia-Cia language (South Buton)." In Harry A. Poeze and Pim Schoorl (eds.), Excursies in Celebes: Een bundel bijdragen bij het afscheid van J. Noorduyn als directeur-secretaris van het KITLV, 305-24. Leiden: KITLV.
  • Mustafa Abdullah. 1985. Struktur bahasa Cia-Cia. Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah Sulawesi Selatan, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
  • Ho-Young Lee, Hyosung Hwang, Abidin. 2009. Bahasa Cia-Cia 1. Hunmin jeongeum Society of Korea.
  • (Indonesian) Konisi & Hidayat, 2001, Analisis kategori kata bahasa cia liwungau

[edit] External links




http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B0%8C%EC%95%84%EC%B0%8C%EC%95%84%EC%96%B4

찌아찌아어

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

이 문서는 옛한글을 포함하고 있습니다. 옛한글이 제대로 보이지 않는다면 옛한글 도움말을 참고하십시오.
찌아찌아어
바하사 찌아찌아
쓰는 나라들 인도네시아
지역 술라웨시 남동부, 부톤 섬 남부, 비농코 섬(Binongko), 바투아타스 섬(Batu Atas)
언어 인구 79,000명[1]
언어의 계통 오스트로네시아어족
 말레이폴리네시아어파
  쩰레비어군
   Eastern
    Southeastern
     Muna-Buton
      Nuclear
       Buton
        West Buton
         찌아찌아어
언어 부호
ISO 639-1 (없음.)
ISO 639-2:
ISO 639-3: cia

찌아찌아어 (바하사 찌아찌아, 영어: Cia-Cia language, South Buton(ese))는 인도네시아, 술라웨시 주, 부톤 섬 남부의 바우바우 시에서 쓰는 언어의 하나로서 말 그대로 소수 부족인 찌아찌아족이 쓰는 언어이다. 『찌아찌아』라는 이름은 『아니오』란 뜻의 찌아찌아어 낱말 『찌아』에서 왔다.[1] 부톤 섬 남부에서는 토착어로서, 교통어인도네시아어, 월리오어와 함께 쓰인다.


목차

[숨기기]

문자의 역사 [편집]

인도네시아 내에는 소수 민족들이 매우 많기 때문에 약 250가지 언어가 존재한다. 찌아찌아족은 6만 명 정도이며 민족 고유의 언어를 가지고 있다. 하지만 그들에겐 음성 언어는 있어도 고유의 문자 언어는 없었기 때문에 인도네시아어, 영어, 그리고 아랍어(알파벳에 기초한 자위 문자와 비슷한 군둘 문자) 등의 다른 민족 언어의 문자를 빌려와 사용해 왔다. 여기에는 한계가 또 있었기에 표현력이나 표기법 부분에서 뛰어난 한국한글이 받아들여져 2009년에 공식 표기 문자로 채택되었다.[2][3][4] 그 이유에는 짧은 기간 동안 쉽게 배울 수 있으며, 발음기호 없이 말하는 대로 적을 수 있는 표음 문자라는 점 등이 큰 장점으로 작용하였다.[5] 이에 한국 정부 및 여러 민간 단체에서 적극 지원해 주고 있다.[6][7]

바우바우의 소라월리오(Sorawalio) 지구에서 한글로 찌아찌아어 교육을, 고교에서는 한국어 교육을 하고 있다.[8][9]

한글 표기 [편집]

찌아찌아 문자
자음
IPA [ɡ] [k] [n] [ɗ] [d] [t] [r ~ ʁ, l] [m] [ɓ] [β] [p] [-, ʔ, ŋ] [dʒ] [tʃ] [h]
모음
IPA [a] [e] [o] null

찌아찌아어의 한글 표기에서는 현대에 쓰이는 한글과 함께 순경음비읍(ㅸ)이 쓰인다.[10]

또한 찌아찌아어에서 ㅍ과 ㅌ은 한국어와는 달리 유성음으로 쓰인다.[출처 필요]

표기 예제는 다음과 같다.[11]

아디 세링 빨리 노논또 뗄레ᄫᅵ시[12]. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ᄫᅵ시 꼴리에 노몰렝오.
adhi sering pali nononto televisi. amano nopo'ombhae ia nanumonto televisi kolie nomolengo.

단어 예시 [편집]

찌아찌아어
부리 (글을) 쓰다
뽀가우 말하다
바짜안 읽다
까아나
시골라 학교
사요르 채소
보꾸

[13][14][15]

회화 예시 [편집]

찌아찌아어
따리마까시 감사합니다
인디우미안노 저는 찌아찌아인입니다
인다우뻬엘루이소오 사랑합니다
모아뿌이사우 실례합니다
움베
찌아 아니오

[16]

참조 [편집]

주석 [편집]

  1. 찌아찌아어 (에스놀로그)
  2. http://article.joins.com/article/olink.asp?aid=3502602&serviceday=20091010
  3. http://article.joins.com/article/olink.asp?aid=3504759&serviceday=20091013
  4. http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2009/10/09/2009100901674.html
  5. http://www.ccdailynews.com/section/?knum=118021
  6. http://polinews.co.kr/viewnews.html?PageKey=0101&num=93864
  7. http://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20091013029019
  8. <인터뷰> 찌아찌아족 한글 선생 아비딘 씨」, 《연합뉴스》, 2009년 9월 18일 작성.
  9. http://www.segye.com/Articles/SPN/ENTERTAINMENTS/Article.asp?aid=20091009003322&subctg1=&subctg2=
  10. {{뉴스 인용 |제목 = 사라질 소수민족 언어 『한글』로 새 생명 |url = http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=200908061804195&code=940401 |출판사 = 경향신문
  11. http://univ.joins.com/portal/news/article.asp?Total_ID=3714932
  12. 텔레비젼
  13. 인도네시아에 한글 사용하는 섬 생겼다
  14. [1]
  15. [2]
  16. [3]

문헌 [편집]

외부 링크 [편집]

Wiktionary Ko without text.svg
위키낱말사전에는 이 글과 관련된 글이 있습니다.




http://ms.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Cia-Cia
Cia-Cia
바하사 찌아찌아

Abjad Cia-Cia [11]
Konsonan ᄙ*
Rumi g k n d dh t r, l m b v bh p s tiada (awal), ', ng (tengah, akhir) j c h
IPA [ɡ] [k] [n] [ɗ] [d] [t] [r], [l] [m] [ɓ] [β] [p] -, [ʔ], [ŋ] [dʒ] [tʃ] [h]
Vokal
Rumi a e o u i
IPA [a] [e] [o]
*


아디 세링 빨리 노논또 뗄레ᄫᅵ시. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ᄫᅵ시 꼴리에 노몰렝오.
adhi sering pali nononto televisi. amano nopo'ombhae ia nanumonto televisi kolie nomolengo.

Angka 1–10

Angka 1–10[14]
Bahasa Melayu satu dua tiga empat lima enam tujuh lapan sembilan sepuluh
Bahasa Cia-Cia (hangul) 디세 루아 똘루 빠아 을리마 노오 삐쭈 활루 시우아 옴뿔루
Rumi dise rua tolu pa'a lima no'o picu walu siua ompulu

[sunting] Kata kerja

  • 부리 buri 'menulis'
  • 뽀가우 pogau 'bercakap'
  • 바짜안 baca'an 'membaca.'[15][13]

[sunting] Kata nama

  • 까아나 ka'ana 'rumah'
  • 시골라 sigola 'sekolah'
  • 사요르 sayor 'sayur'
  • 보꾸 boku 'buku'[16][17]

[sunting] Ucapan

  • 따리마까시 tarimakasi 'terima kasih'
  • 인디우미안노 indiumianno 'Saya orang Cia-Cia'
  • 인다우뻬엘루이소오 indaupe'eluiso'o 'Saya cinta awak'
  • 모아뿌이사우 moapuisau 'maafkan saya'
  • 움베 umbe 'ya'
  • 찌아 cia 'tidak'[18]


Catatan










 樓主| 發表於 2009-12-21 16:56:56 | 顯示全部樓層
http://en.wiktionary.org/wiki/Category:Cia-Cia_parts_of_speech

Category:Cia-Cia parts of speech

Definition from Wiktionary, a free dictionary

Jump to: navigation, search

This category contains Cia-Cia parts of speech: Cia-Cia words categorized by their grammatical functions.

Subcategories

This category has the following 4 subcategories, out of 4 total.

A

N

P

V


您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-12-27 05:12 , Processed in 0.064585 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表