原帖由 东江粤 於 2009-11-15 10:36 發表 当然唔系,一般人听到「飯茨頭」感觉会以为是客家口音,其实应该是东江地区粤语的口音。东江地区的粤语保留了很多粤地古音,所以很多语言相对稳定,语音发展变化较慢的地方(如江门四邑一带,以及其他粤语的非核心地区)的方言类 ...
支持此说;但其中「飯茨頭」应更正为「飯匙頭」,否则,可能又会出现类似原引文中因「望文(「番薯」)生义」类的无奈而又令人忍俊不禁的事儿出来。
之所以会出现将「饭匙头」误说误写为「番薯头」或「饭薯头」等,其原因,很可能是后辈对先辈的方言中某词在语言、文字的承接环节上出了问题。一方面,该先辈未及时将该词的原音、原用字记载于书简类;另一方面,历经较长时期、多世代更替后,后辈就将该词的原音听闻为转音、变音乃至模糊音,而欲将之记写于文字时,也不得不根据其转音、变音乃至模糊音而选用基本相应的同音字,使之变为和出现难以解释和理解的词了。 |