只需一步,快速開始
舉報
既然喺臺語引用過嚟嘅,若要終於原著,就建議用返「糟」。因爲無倫「嘈/槽/糟」,都帶唔出「嘰訖」、「窒」之類意思嘅。
以上只係隨口噏,因爲之前從未聽過「吐糟」嘅講法,未能體會實際表達咩意思。另外想問喺臺語入面點讀?
用「篤臭」好
tuh(53) tsau4
我是台灣人,平常講台語。
那是台語音,以國語音來寫,
就像是「好犀利」,到台灣變成「猴崽雷」
tuh---刺、揭穿。
台語「tuh(53)球」----就是廣東話「篤波」
tsau就是「臭」
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2024-12-23 12:50 , Processed in 0.056211 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.