找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 3993|回復: 7

[問音問字] "涛"的粤音

[複製鏈接]
發表於 2009-10-8 22:11:23 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
一直不明白广州人读这个涛"字时的读音,因为广州媒体或广州人在读带有「涛"字的名人时读「桃」,而读普通人名时就读「滔」,为何有这样的区别?查了广州音字典,上面是读「桃」的,是否因为在香港出现过的就不敢坚持读「滔」,广州人读「滔」是否由于被普通话同化而未知?希望高手指点。
發表於 2009-10-9 02:20:22 | 顯示全部樓層
是否读高音调显得不庄重,所以在遇到名人时要放低声调,细声细气以示尊重?
發表於 2009-10-9 17:00:56 | 顯示全部樓層
不存在粤语普通话同化现象 难道你小时候讲话发音同现在有不同?
發表於 2009-10-10 17:37:14 | 顯示全部樓層

香港傳媒「濤」字全部讀「逃」。

 

係深圳河以北嘅廣大民衆睇得山雞臺多,將「竇文濤」誤讀成「竇文滔」。

發表於 2009-10-10 18:27:43 | 顯示全部樓層

竇文(桃)

 

發表於 2009-10-10 22:57:24 | 顯示全部樓層
其實就係得「逃」一個音。廣州話畀人講得越來越唔正啦!有唔識,多查粵音字典。 [ 本帖最後由 neo 於 2009-10-10 23:03 編輯 ]
 樓主| 發表於 2009-10-11 10:09:05 | 顯示全部樓層
在东莞该字也是读「桃」,在广府地区我发现读「滔」的只有广州这个地方,当然广州也不是所有的人都被普语同化,广东体育频道那个NBA肥仔主持是读「桃」的。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-19 15:23 , Processed in 0.056983 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表