我已经睇过之前关于「曳」本字嘅讨论了,但似乎重未搵到答案。但近排又恁咗恁尔个问题,怀疑「曳」就係「逸」。
首先要解决係读音问题啦,因为似乎「逸(jat6)」同「曳(jai5)」读音差好远。其实并不然,大家都知道粤语表示不要意思嘅「咪(mai5)」其实就係「勿(mat6)」。所以「逸」喺粤语里头读成「曳」都唔出奇。推出可能性。
跟著係字义问题。康熙字典里面「逸」嘅解释:【廣韻】失也,過也。【書·盤庚】予亦拙謀作乃逸。【註】過失也。 又【廣韻】奔也,縱也。(縱,恣也,放也,亂也。)即唔受约束,唔受管制。同「曳」意思吻合。推出必要性。
综上所述,所以有理由相信「逸」或者「失(弋質切,與逸同)」係正确写法。
[ 本帖最後由 neolite 於 2009-10-6 19:02 編輯 ] |