找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 11820|回復: 22

[問音問字] “巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

[複製鏈接]
發表於 2005-11-29 01:29:30 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
上次你哋好似讲过“巧合”嘅粤文讲法,係“桥”字音嗰个,即kiu2,而家唔记得咗,请大家赐教。
發表於 2005-11-29 01:59:16 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

见你问起~顺便问埋~意思为[计谋~idea]嗰个[kiu2]字点写?~
發表於 2005-11-29 03:11:51 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

“巧合”嘅kiu2字應該都係寫“巧”吧。應該算係異讀音。
發表於 2005-11-29 17:23:20 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

如果系表示“巧合”嘅kiu2,就应该系“巧”, 如果系表示“计策”嘅kiu2,就应该系“桥”。
發表於 2005-11-30 00:48:10 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

highyun在2005-11-29 09:23:20說道:[br]如果系表示“巧合”嘅kiu2,就应该系“巧”, 如果系表示“计策”嘅kiu2,就应该系“桥”。
第二個有無證據證明先??我就覺得唔應該用“橋”字啦。。完全都無關繫嘅。。。
發表於 2005-11-30 02:46:10 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

ngf在2005-11-29 16:48:10說道:[br][quote]highyun在2005-11-29 09:23:20說道:[br]如果系表示“巧合”嘅kiu2,就应该系“巧”, 如果系表示“计策”嘅kiu2,就应该系“桥”。
第二個有無證據證明先??我就覺得唔應該用“橋”字啦。。完全都無關繫嘅。。。[/quote] 我見啲電影字幕係用"橋"噃,不過一時間諗唔起啲政據, em3:
發表於 2005-11-30 02:51:01 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

ngf在2005-11-29 16:48:10說道:[br][quote]highyun在2005-11-29 09:23:20說道:[br]如果系表示“巧合”嘅kiu2,就应该系“巧”, 如果系表示“计策”嘅kiu2,就应该系“桥”。
第二個有無證據證明先??我就覺得唔應該用“橋”字啦。。完全都無關繫嘅。。。[/quote] 计策本身就系助你成功或者帮你解困嘅桥梁啦,点会冇关系?
發表於 2005-11-30 04:39:55 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

“諗計”又叫做“度橋”,呢個係“橋”字,我都支持。 至於“巧合”係用返“巧”字,不過就將佢讀成kiu2,而家冇辦法都惟有噉樣用住先,反正寫出嚟唔會引起誤會,最多係有人唔識讀嘅啫。 不過巧字有三個意思:①靈敏②虛浮③適好 除咗①②解釋之外,表示“適好”嘅就讀 kiu2 ,相信唔會好難分。 下面例句屬第三種解釋。 例:乜咁巧(kiu2)呀,又撞到你。(這麼巧合,又碰上你。) 例:咁啱得咁巧(kiu2) (非常的巧合) 好彩粵語冇人講“巧(haau2)合”,而單用“巧(kiu2)”啫。
發表於 2005-11-30 08:07:37 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

可以再讲下认为巧合嘅粤语读法用“巧”(桥)嘅原因嘛? 广州话词典用:跷 广州方言词典用:窍 同时都各自组词:~妙 两本都无讲出处 ngf 计策用“桥”可以解释得通,汉语里面就有一个词:桥段,你识解呢个词,就明白应该系用“桥”
發表於 2005-11-30 19:32:47 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

ngf 计策用“桥”可以解释得通,汉语里面就有一个词:桥段,你识解呢个词,就明白应该系用“桥”
橋段一詞並不能說明問題,而且橋段一般係指比較經典或者流行嘅電影表現手法。佢可以係一種敍事方式,例如故事發生嘅時間順序重新排列組合嘅橋段;亦可以係一啲特定嘅場景,例如“定時炸彈總係會係最后一秒終止”嘅橋段;佢重可以同電影類型聯用,例如“一驚一乍”嘅驚悚片橋段或者“最后決鬥”嘅西部片橋段等。。。 ps:唔知有無打錯字,如果有請指明。。
發表於 2005-11-30 21:44:22 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

ngf在2005-11-30 11:32:47說道:[br] 橋段一詞並不能說明問題,而且橋段一般係指比較經典或者流行嘅電影表現手法。佢可以係一種敍事方式,例如故事發生嘅時間順序重新排列組合嘅橋段;亦可以係一啲特定嘅場景,例如“定時炸彈總係會係最后一秒終止”嘅橋段;佢重可以同電影類型聯用,例如“一驚一乍”嘅驚悚片橋段或者“最后決鬥”嘅西部片橋段等。。。 ps:唔知有無打錯字,如果有請指明。。
梗係有錯字,兩個“最後”都錯打成“最后”。 superjill講嘅“橋段”可能係單指“計謀”,“橋段”重有其它意思,呢個或者唔係佢要討論嘅範圍,唔好扯得太遠。 广州话词典用:跷 广州方言词典用:窍 同时都各自组词:~妙 两本都无讲出处 至於講到“蹺”字,係“蹊蹺”,同“巧”無關。“竅”則係“竅門”、“開竅”,係“要點”、“孔穴”噉解,都係同“巧”無關。
發表於 2005-12-1 02:41:01 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

ngf在2005-11-30 11:32:47說道:[br] 橋段一詞並不能說明問題,而且橋段一般係指比較經典或者流行嘅電影表現手法。佢可以係一種敍事方式,例如故事發生嘅時間順序重新排列組合嘅橋段;亦可以係一啲特定嘅場景,例如“定時炸彈總係會係最后一秒終止”嘅橋段;佢重可以同電影類型聯用,例如“一驚一乍”嘅驚悚片橋段或者“最后決鬥”嘅西部片橋段等。。。 ps:唔知有無打錯字,如果有請指明。。
你所讲嘅“比較經典或者流行嘅電影表現手法”只系“桥段”嘅引伸义,本义系“计策,谋略”。如果你竟认为“桥”唔适合,请问你有咩更加好嘅字举出嚟?
發表於 2005-12-1 20:49:17 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

highyun在2005-11-30 18:41:01說 你所讲嘅“比較經典或者流行嘅電影表現手法”只系“桥段”嘅引伸义,本义系“计策,谋略”。如果你竟认为“桥”唔适合,请问你有咩更加好嘅字举出嚟?
首先我覺得“橋段”一詞本身只能應用於我之前所講嘅情境,所以嗰個先係“橋段”嘅本意,而非妳所講嘅引申意。再者“橋”字字解本無計策之意。 另外我覺得用“巧”亦無不妥,我查過“巧”字嘅字字解,有“巧計”一詞,解作:高明巧妙的計策;亦有“巧計多端”一詞。 “巧”字字解來源:http://www.imagecode.net/asp.net/dict.aspx (在【查找】處輸入“巧”字,點擊查找)
發表於 2005-12-1 21:02:05 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

從“巧計”一詞可以睇岀,“巧”字有高明之意。 而“好kiu2”亦有解作高明之意,所以我認為用“巧”字亦無不妥,再者“巧”字本就有“kiu2”的讀音。“橋”字就只有”kiu4“嘅讀音。
發表於 2005-12-1 23:00:34 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

1、你所讲:“我查過“巧”字嘅字字解,有“巧計”一詞,解作:高明巧妙的計策;亦有“巧計多端”一詞。” “巧”作为“巧计”,解作“高明巧妙的計策”当然系冇问题,但“巧”只系“高明巧妙”,永远都唔可以代替“计”充当“计策”嘅意思。 2、你讲“再者“橋”字字解本無計策之意。” 冇错,本义的确冇,但我之前已经讲过,计策本身就系助你成功或者帮你解困嘅桥梁,“桥”解作计策可以系作为引伸义。 3、你讲“而“好kiu2”亦有解作高明之意,所以我認為用“巧”字亦無不妥,” “好桥”嘅意思系“高明的计策”,“高明”嘅意思在于个“好”字,而唔系“桥”字,如果我讲“你度嗰条正屎kiu2”,唔知重系咪赞你嘅计策好高明呢?所以我觉得你嘅逻辑理解能力非常不妥。 4、“巧”系形容词,“桥”系名词,“度kiu2”个“kiu2”系名词。 上面讲得非常清楚喇,我唔会再回呢篇。
發表於 2005-12-3 06:29:28 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

有人讲[巧妙]有人讲[kiu2妙]~由此而看似应作[巧]~ 到于意思为[计谋~idea]嗰个[kiu2]字~ [窍]音近~[窍门]解[重点、精点、突破点]~[度kiu2]指[谂办法、(解决问题)突破点]~所以用[窍]亦似有理~ [过桥抽板]指[打完斋唔要和尚]~解作向人请教后𡁻完松~一说[过kiu2]即[过两招]~有啲关系噉噃~所以都似啱~
發表於 2005-12-4 03:31:32 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

“噍完鬆”唔好寫錯。 豬兒講嘅“巧妙”有人係講kiu2妙。可能都係呢個巧字啱。
發表於 2005-12-4 05:34:50 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

anl在2005-12-03 19:31:32說道:[br]“噍完鬆”唔好寫錯。 豬兒講嘅“巧妙”有人係講kiu2妙。可能都係呢個巧字啱。
噍完鬆原來係噤寫嘅。。。 睇嚟個"橋"都係無得再拗咖啦。。。 呢張帖都可以完結啦。。。雖然已經走咗題。。哢哢。。。
發表於 2005-12-6 02:21:50 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

寻日又谂到[过桥]gwo3 kiu4可能本身就解行[过]条[桥]~引申出gwo3 kiu2[畀个意见]~而且素来都有口语变声例子(如:银[行]hong4->工[行]hong2)~所以啊啦举双手赞成用[桥]字~ em6:
發表於 2005-12-6 09:54:23 | 顯示全部樓層

Re:“巧合”嘅粤语讲法係kiu2,字点写?

ngf 你话桥段嘅本义就系你所讲嘅,我唔系好认同 虽然你话桥字基本无得拗,但系我都想试下将佢讲清楚 点解我会拿“桥段”来引出“桥”字来表示“计” 将桥段两个字拆开——“桥”同“段”,解释唔到“比較經典或者流行嘅電影表現手法”嘅意思,大概呢个解释你系上网查啩 其实“桥”可以解作文学作品嘅事件、主要故事嘅策划或者设计;剧情结构(参考同义词“情节”嘅解释),作为“计”嘅引伸义,一啲都唔过分 “段”就系指时间嘅一节 至于单独读成kiu2,系因为粤语对某类字音变嘅结果 “桥段”我喺两本唔同编者嘅现代汉语大词典揾唔到,都问过人普通话无呢个词 所以你揾唔到“桥”嘅本义系计谋,一啲都无出奇 而我喺两本粤语词典揾到,分别解作:剧情结构、电影情节 当然,两本粤语词典都有提到“桥”呢个字可以解作计谋、办法啦 同埋“桥段”系有广州人(包括我)话系广州话来嘅
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-12-25 23:58 , Processed in 0.068915 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表