陳Sir揚言
亞運會和聲:唔系啊嘛
《生命之杯》可以用奧列奧列奧列唱紅,亞運會也可以用壹句咁多
作者:陳揚
發布時間:2009-07-23
版次:GA03 版名:廣州早茶 稿源:南方都市報
摘要:看幾個本地論壇,亞運會歌曲征集不考慮粵語歌的話題鬧翻了天。緣由在于壹條新聞說,第二屆廣州亞運歌詞評選結果出爐,亞組委突然改口風,說亞運歌曲征集不考慮粵語歌。至于原因,有新聞報道說,亞組委副秘書長古石陽表示,亞奧理事會規定亞運會的會歌必須使用英文,因此廣州亞運會的會歌也須使用英文。他同時表示,除了會歌外,各種亞運會歌曲並未限制語言,因而也可使用中文。
陳Sir揚言
看幾個本地論壇,亞運會歌曲征集不考慮粵語歌的話題鬧翻了天。緣由在于壹條新聞說,第二屆廣州亞運歌詞評選結果出爐,亞組委突然改口風,說亞運歌曲征集不考慮粵語歌。至于原因,有新聞報道說,亞組委副秘書長古石陽表示,亞奧理事會規定亞運會的會歌必須使用英文,因此廣州亞運會的會歌也須使用英文。他同時表示,除了會歌外,各種亞運會歌曲並未限制語言,因而也可使用中文。
問題很清楚啦,如果是會歌,就只能夠唱英文歌,上頭有規定,無價講。但是其他的各種亞運歌曲就可以使用中文。所以我理解亞運會歌曲中有粵語歌應該不成問題,因爲理論上粵語也是中文。如亞運會歌曲除會歌外不能有粵語歌,除非粵語不是中文。不知道亞運會的運動員來賓能不能夠吃粵菜?如果能夠食粵菜而不能有粵語歌,似乎講不過去。
其實就算是會歌,整首歌不能用粵語,壹些襯音襯詞用些粵語的音調應該也不成問題。1998年法國世界杯主題曲《生命之杯》傳唱至今,全世界球迷都狂唱的那句襯詞———奧列奧列奧列!堪稱經典中的經典,這句經典的襯詞,應該也不是源出英語。
如果妳想亞運會的歌曲有哪怕壹句粵語咁多,應該有位走,但是如果妳覺得粵菜要食,粵語歌不能唱,那就另當別論。《生命之杯》可以用全世界都不甚明白具體詞義的「奧列奧列奧列」唱紅全世界,我們也可以高唱,唔系啊嘛,唔系嘛(不是吧)。或者嗳豬乖,嗳豬大,嗳豬聽話曬(哄小孩入睡的催眠曲)。
□陳揚
|