找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 3346|回復: 3

[我手寫我口] 譯音字粵語化之一

[複製鏈接]
發表於 2009-6-28 12:16:42 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

敬啟者,

 

我覺得『高爾夫球』嘅英語Golf譯音字應該粵語化爲『打孔球』。

 

我覺得『保齡球』嘅英語Bowling譯音字應該粵語化爲『打樽球』。

 

我認爲『的士』嘅英語Taxi譯音字應該用新嘅漢字嚟代表佢。請睇以下嘅圖片,你就知道我爲『的士』做咗咩漢字。

 

Taxi Character.jpg  

 

Lawrence

2009 6 28

[ 本帖最後由 mrlchui 於 2009-6-28 12:18 編輯 ]
發表於 2009-6-28 21:18:51 | 顯示全部樓層

係「打竉波」。

發表於 2009-6-29 00:13:08 | 顯示全部樓層
音譯係普遍現象,咁多外來詞,點造新字啊?
 樓主| 發表於 2009-6-29 04:27:23 | 顯示全部樓層

我只係話一部份嘅譯音字須要做新字去理會

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-12-22 16:35 , Processed in 0.059973 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表