只需一步,快速開始
有些字的讀音可以判別對方是不是來自香港.
例如: 表示長度的"米", 內地讀變調, 香港讀原調.
例如: 聽眾的"聽", 內地讀"聽到"的"聽", 香港讀"視聽"的"聽".
有沒有其他?
如果可以, 不妨列出一份清單.
舉報
類似「聽」嘅,重有「生」字。
原帖由 SEREN 於 2009-6-17 21:34 發表 類似「聽」嘅,重有「生」字。
「聽」字這裏與香港無異~~~
原帖由 小承 於 2009-6-19 00:13 發表 「聽」字這裏與香港無異~~~
聽眾的聽, 內地讀TENG, 陰平調, 香港讀TING, 陰去調.
應該係「港穗」,唔係「港粵」。
我四邑嘅度量單位「米」都讀原調嘅。
原帖由 嶺南散人 於 2009-6-21 11:30 發表 應該係「港穗」,唔係「港粵」。 我四邑嘅度量單位「米」都讀原調嘅。
算啦,不嬲啲香港佬都當廣東=廣州=大陸嘎啦,算吧啦,當佢哋冇文化就得嘎啦!
我覺得香港好多詞都偏向文牘,例如聽,生,聞,米
廣州呢度就偏向白讀。
香港和內地的粵音比較, 當然只是跟內地廣府片粵語比較, 跟非廣府片粵語根本不宜直接比較, 因為音系明顯不同. 至於廣府片粵語覆蓋範圍, 不只是廣州地區, 在廣州地區以外的廣東省境內也有, 比較範圍當然不只廣州地區. 而且, 一開始就不是以地方為比較對象, 而是以相近方言為比較對象.
我聽電臺,ting同teng都有人讀啊,好似唔似咩地區差异。主要可能係香港媒體注重「文讀」,比較文雅啲。好似媒體經常要將「券」讀「勸」,「糾」讀「狗」。
「玩具」「玩意」嘅「玩」字,讀wun6(換),或者有人讀waan2(呢個同普通話讀音一致)
「玩具」两种讀法我都有,不过可能讀waan2多 0的。但老窦教落系wun6 具。
「玩意」,「玩偶」从来都读「换」
原帖由 neolite 於 2009-6-23 12:33 發表 我聽電臺,ting同teng都有人讀啊,好似唔似咩地區差异。主要可能係香港媒體注重「文讀」,比較文雅啲。好似媒體經常要將「券」讀「勸」,「糾」讀「狗」。 ...
呢个就叫扮嘢啦.读得文哋就认为自己有文化了. 越系冇文化越钟意扮嘢.
原帖由 lhk 於 2009-6-19 20:25 發表 發現大部分香港人都會習慣講成「希獵」(lip6),而内地人一般都講希臘(laap6)
原帖由 laoty 於 2009-8-11 01:59 PM 發表 文白讀應該系場合的問題而唔系傾向嘅問題:聽:唔聽(teng)話;聽(ting)眾成:生意做唔成(seng); 成(sing)功領:衫領(leng); 領(ling)袖-eng 系白讀, -ing 系文讀 ...
英雄所見略同
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-2-23 23:25 , Processed in 0.060218 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.