找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 8196|回復: 21

[閒話雜談] 港粵兩地讀音差異

[複製鏈接]
發表於 2009-6-12 16:22:21 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

有些字的讀音可以判別對方是不是來自香港.

 

例如: 表示長度的"米", 內地讀變調, 香港讀原調.

例如: 聽眾的"聽", 內地讀"聽到"的"聽", 香港讀"視聽"的"聽".

 

有沒有其他?

 

如果可以, 不妨列出一份清單.

 樓主| 發表於 2009-6-12 21:53:54 | 顯示全部樓層
"卡"字讀法兩地亦不同.
發表於 2009-6-17 21:34:35 | 顯示全部樓層

類似「聽」嘅,重有「生」字。

發表於 2009-6-19 00:13:42 | 顯示全部樓層

原帖由 SEREN 於 2009-6-17 21:34 發表 類似「聽」嘅,重有「生」字。

 

        「聽」字這裏與香港無異~~~

 樓主| 發表於 2009-6-19 01:26:31 | 顯示全部樓層

原帖由 小承 於 2009-6-19 00:13 發表           「聽」字這裏與香港無異~~~

 

聽眾的聽, 內地讀TENG, 陰平調, 香港讀TING, 陰去調.

發表於 2009-6-19 20:25:17 | 顯示全部樓層
「米」字好明顯,之前我都發現兩地人有差異。

如果講同字異讀,我就諗到一例,不過有啲奀,只係内地有人受普通話影響而變咗讀法。
「玩具」「玩意」嘅「玩」字,讀wun6(換),或者有人讀waan2(呢個同普通話讀音一致)

另外,内地好多傳媒好鍾意將「話題」讀做「waa2題」(例如廣州電視台嘅「城市話題」節目),香港就一般都唔會。

再有,近期同香港、廣東朋友傾到希臘呢個國家,都發現大部分香港人都會習慣講成「希獵」(lip6),而内地人一般都講希臘(laap6)。
[ 本帖最後由 lhk 於 2009-6-19 21:31 編輯 ]
發表於 2009-6-21 11:30:22 | 顯示全部樓層

應該係「港穗」,唔係「港粵」。

 

 

我四邑嘅度量單位「米」都讀原調嘅。

發表於 2009-6-21 20:06:57 | 顯示全部樓層

原帖由 嶺南散人 於 2009-6-21 11:30 發表 應該係「港穗」,唔係「港粵」。     我四邑嘅度量單位「米」都讀原調嘅。

算啦,不嬲啲香港佬都當廣東=廣州=大陸嘎啦,算吧啦,當佢哋冇文化就得嘎啦!

發表於 2009-6-21 20:10:36 | 顯示全部樓層
明明廣州話都可以講成廣東話,重要連同啲粵奸一齊顛倒黑白,可見歷史知識之匱乏,香港學生中史太垃圾啦,返去讀幾年先啦!
發表於 2009-6-22 23:59:14 | 顯示全部樓層

我覺得香港好多詞都偏向文牘,例如聽,生,聞,米

廣州呢度就偏向白讀。

 樓主| 發表於 2009-6-23 09:57:33 | 顯示全部樓層

香港和內地的粵音比較, 當然只是跟內地廣府片粵語比較, 跟非廣府片粵語根本不宜直接比較, 因為音系明顯不同. 至於廣府片粵語覆蓋範圍, 不只是廣州地區, 在廣州地區以外的廣東省境內也有, 比較範圍當然不只廣州地區. 而且, 一開始就不是以地方為比較對象, 而是以相近方言為比較對象.

 

[ 本帖最後由 HKCantonese 於 2009-6-23 10:08 編輯 ]
發表於 2009-6-23 12:33:31 | 顯示全部樓層

我聽電臺,ting同teng都有人讀啊,好似唔似咩地區差异。主要可能係香港媒體注重「文讀」,比較文雅啲。好似媒體經常要將「券」讀「勸」,「糾」讀「狗」。

發表於 2009-7-4 14:38:35 | 顯示全部樓層
ls  糾我係讀逗嫁bo  我係香港人
發表於 2009-7-4 16:00:39 | 顯示全部樓層

「玩具」「玩意」嘅「玩」字,讀wun6(換),或者有人讀waan2(呢個同普通話讀音一致)

 

「玩具」两种讀法我都有,不过可能讀waan2多 0的。但老窦教落系wun6 具。

 

「玩意」,「玩偶」从来都读「换」

 

發表於 2009-7-4 18:04:15 | 顯示全部樓層

原帖由 neolite 於 2009-6-23 12:33 發表 我聽電臺,ting同teng都有人讀啊,好似唔似咩地區差异。主要可能係香港媒體注重「文讀」,比較文雅啲。好似媒體經常要將「券」讀「勸」,「糾」讀「狗」。 ...

呢个就叫扮嘢啦.读得文哋就认为自己有文化了. 越系冇文化越钟意扮嘢.

發表於 2009-7-15 02:24:16 | 顯示全部樓層
原帖由 lhk 於 2009-6-19 20:25 發表 發現大部分香港人都會習慣講成「希獵」(lip6),而内地人一般都講希臘(laap6)


其實一直都好奇怪點解香港會讀lip6。希臘由Hellás, IPA: [e̞ˈlas]而來,個人認為應該讀laap6會更準確啲。

不過都係好小事,互相明白就足夠。
發表於 2009-7-15 13:52:45 | 顯示全部樓層
音理-i-可通-aa-,粵語有不少義部是二音兼用.
有些音變是常事,但若其音變是有理,此正確些是叫音律.
發表於 2009-7-17 21:19:23 | 顯示全部樓層
玩玩具
waa2 wun6 具
發表於 2009-8-11 13:59:44 | 顯示全部樓層
文白讀應該系場合的問題而唔系傾向嘅問題:
聽:唔聽(teng)話;聽(ting)眾
成:生意做唔成(seng); 成(sing)功
領:衫領(leng); 領(ling)袖

-eng 系白讀, -ing 系文讀
發表於 2009-8-12 07:14:16 | 顯示全部樓層

原帖由 laoty 於 2009-8-11 01:59 PM 發表 文白讀應該系場合的問題而唔系傾向嘅問題:聽:唔聽(teng)話;聽(ting)眾成:生意做唔成(seng); 成(sing)功領:衫領(leng); 領(ling)袖-eng 系白讀, -ing 系文讀 ...

 

英雄所見略同

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-7 06:07 , Processed in 0.067213 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表