原帖由 攸固 於 2009-3-17 13:29 發表 怎有人讀zam,我當乍系音符而讀zaa.點讀dim,就算畀的讀黑或占也不近.相比jim音是近dim音.不過,也要講一講有大多-im韻與-am韻有同一類義部在二韻存.原因不詳,因此也不能完全排除怎之讀音. ...
「怎」字点会读「dim」音,其实要推此正字从音入手会比较好。首先,你要明确一点嘅就系粵语嘅「点解」呢个词系咪源于古汉语?如果唔系楼主此帖推本字方向可以话完全错晒。不过,如果系「怎解」呢个词呢?我相信「怎解」呢个词百分之九十都系源于古汉语而非古越语。所以不如由「怎解」嘅音入起。
古代汉语无「z-」音,一般现代读「z-」音嘅字古代都系读「d-」或「t-」(唔好问我点解,想知点解自己睇书 )举个例子,粵语同普通话入面有唔少含「占」(zim1)嘅字依然读「dim」音,如「店」,同繁体嘅「點」,而从「真」(zan1)嘅字又读「din」或「tin」,如「颠」 「癫」 「滇」 「填」。
又如「郑」(zeng6)字繁体字写作「鄭」,以「奠」作声符,而「奠」字粵语读「din6」,古时实读若「zeng」。而粵语之「掷」字审音上读「zaak」不过,大家如果将声母「z」改做「d」就清楚呢个系乜字。
另外,现家好多人读错嘅「迢」字,以「召」(ziu)字做声符。但系「千里迢迢」嘅「迢」字却读作「tiu」,实则古音之遗也。
再睇「怎解」个「怎」字,现代音读zam,但古汉语应该读dim音。若然粵语嘅「点解」非源于古越语,则「点」字本字为「怎」说得比楼主嘅「盖」字有理得多。
音讲完,词义我睇就不必了。我相信意思上「怎解」同「点解」不必多讲。
[ 本帖最後由 亂棍歐死越南仔 於 2009-3-18 18:44 編輯 ] |