找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 6084|回復: 21

[其它] [轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

[複製鏈接]
發表於 2005-9-30 03:01:37 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  看了7月31日《南方都市报》的一篇社论,名为《guangzhou没有历史,不能取代千年古都canton》,很有点感触。此文作者署名周尔方,是纽约大学研究生。   周先生在文中痛心地诉说了海外华人填写籍贯栏时的尴尬,如果自称来自guangzhou,人家外国朋友只会“一脸茫然”地“耸耸肩”。据说绝大多数的西方人只认识canton是中国历史上最古老的开放口岸,是中国著名城市之一,而不知guangzhou为何物。   guangzhou这个字眼,竟可悲到了“怪而陌生”的地步,“与非洲、南亚的某个地名差不多”。   笔者身为一个土生土长的广州人,读到这些真要哭笑不得。原来西方所有的书籍、文献记载中,canton一直代表着广州。   中国“汉语拼音化”,应该是近几十年的事。周先生说广州是其中最大的输家。因为guangzhou与旧称canton字字不同,难以联系。   “广州”化身成为字母串guangzhou,落入国外人士眼中,难免要变成一个天晓得的新生城市,再无历史可言。   像上海在英语里是“shanghai”,大连是“dalian”,与汉语拼音并无二致,少了许多麻烦,这是她们的幸运。   试看下列一组简单的比较,中国名称在海外称呼(英语)中有何不同: 北京——peking——beijing 孙中山——sun yat-sen——sun yixian / sun zhongshan 清华大学——tsinghua university——qinghua university   清华大学、北京大学知道“历史与文化”,知道“无形资产的价值”,不愿盲目追随“拼音化”,于是对外自称“tsinghua university”、“peking university”,仍固执地使用旧名。中山大学也懂得这个道理,因此,她也叫“sun yat-sen university”,而没有“zhongshan university”的讲法。   文中还提到,据调查所得,由于广州舍弃canton而对外使用guangzhou这个称呼,使这座城市的国际知名度大大降低,以至“在广州工作过的外国总领事,离职时总要痛心地劝告广州市政府,对外使用自己的传统名称canton,趁为时还不是太晚”,“但广州官员们对总领事们的建议只是一笑置之,不假思索。”   难道真是“名字无所谓,叫阿猫阿狗都一样”?!   或者,对一些国人来说,名称的确没什么所谓,说什么“正名”不“正名”的,不过是小题大作,无聊透顶。但很遗憾,如果长期因不屑而忽略这种微小而基本的“小题”,日后可能真发展成“大作”了。关于在名称、字眼上的拘泥或执着,近期我们还可以参考一下韩国的表现:“汉城”为何一定要改成“首尔”?有时名称并不只是名称、字眼不只是字眼这么简单。这些东西,并不是那么的“没所谓”。   最后有必要提一下(这是笔者姐姐发现而告知笔者的)的是:中国街头上警察制服的背后,原本是写上“jingcha”,而不是“police”的(好像后来改用后者了)。   这是一个有趣的现象。“jingcha”是汉语拼音,中国人认识汉字,不用看拼音,外国人不懂汉字的,想来也不懂拼音,如此一来,不知印上去意欲何为。   又如“某某路”,中国内地不同于香港,要写成“xx lu”,而非“xx road”。用字母串给汉字注释,本该是给外国人看的,弃用外国惯用、通用的英语,而选用拼音,这个,大概就是“努力建设有中国特色……”的又一伟大举措了。   但愿广州不致因canton被guangzhou取代而要蒙受损失、忍受悲哀。
發表於 2005-9-30 03:48:27 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

香港地名嘅中英文對照,好多時係意譯,甚至係毫無關係。 音譯 shatin 沙田 fanling 粉嶺 taikoo 太古 king's park 京士柏 (反方向) 意譯 central 中環 north point 北角 fortress hill 炮臺山 king's road 英皇道 (反方向) prince edward road east 太子道東 (反方向) 毫無關係 causeway bay 銅鑼灣 admiralty 金鐘 quarry bay 鰂魚涌 repulse bay 淺水灣 stanley 赤柱 aberdeen 香港仔
發表於 2005-10-1 00:54:19 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

都係香港用啲譯名好~~~
發表於 2005-10-2 03:30:12 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

民國及民國之前都係香港而家嗰種譯法。。。
發表於 2005-10-2 13:12:33 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

余ok在2005-10-01 19:30:12說道:[br]民國及民國之前都係香港而家嗰種譯法。。。
民國以前唔係用香港嗰套喎~~~
發表於 2005-10-2 20:34:13 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

大屿山 英文好似叫lantal?(唔记得点串,净系记得个音) 好搞笑嘅就系禽日见到有部港巴,个终点站系“守秩序湾”,好得意,根据英文译音可以译个噉名出嚟。
 樓主| 發表於 2005-10-3 04:34:43 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

總之,我唔鍾意家陣嗰種中文拼音直接翻譯過來嘅!
發表於 2005-10-3 05:09:18 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

highyun在2005-10-02 12:34:13說道:[br]大屿山 英文好似叫lantal?(唔记得点串,净系记得个音) 好搞笑嘅就系禽日见到有部港巴,个终点站系“守秩序湾”,好得意,根据英文译音可以译个噉名出嚟。
大嶼山(香港人讀 daai6 jyu4 saan1)嘅英文叫 lantau island,啲人話係源自「爛頭島」呢個名。highyun 講嘅地名英文係 aldrich bay,中文唔係叫「守秩序灣」,不如我唔開估,大家估吓真正嘅中文地方係咩吖。
發表於 2005-10-3 19:51:32 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

哈哈,我记错咗个字添,呢个湾喺边度架?个名真系好搞嘢
發表於 2005-10-4 00:55:28 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

响港島筲箕灣度。 筲箕灣本身個名都搞啦。
發表於 2005-10-4 03:15:22 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

清朝嘅詹天佑自書都係寫“was born in canton”㗎!
發表於 2005-10-5 03:12:23 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

我寫惯canton~但如果簡寫會用gz~好矛盾~ em13:
發表於 2005-10-5 06:32:12 | 顯示全部樓層

Re:广州该用Canton还是Guangzhou

highyun原來咁愛"守秩序"? 你睇下個英文名就估到個中文啦!!!!!!! 哈哈~~~我都唔開估~~~留俾desmond
發表於 2005-10-5 07:49:54 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

但係都冇人估。
發表於 2005-10-5 07:51:58 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

但係真係要讚下呢個譯名~~~頂呱呱呀!!!
發表於 2005-10-6 06:54:02 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

kathy在2005-10-04 23:51:58說道:[br]但係真係要讚下呢個譯名~~~頂呱呱呀!!!
唔使估,無所不知嘅天神話我知-----愛蝶灣。
發表於 2005-10-6 07:22:50 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

愛蝶灣都岩既...但呢個唔係最好既名... aldrich bay--->愛秩序灣~~~ 正係要俾10個叻個個譯呢個名既人... em5:
發表於 2005-10-6 07:34:10 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

查過美國英文字典係咁講嘅 american writer and editor best known for his editorship of the atlantic monthly (1881-1890) and his novel the story of a bad boy (1870). 呢個係人名。所以『愛秩序』呢釋法都唔適合。 即使讀音相同。
發表於 2005-10-6 08:16:56 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

譯名呢家野...單靠查字典無用既... 邊個譯名受歡迎就邊個嫁啦... 係香港, 連巴士都大大隻字用愛秩序灣...連小學都有間叫愛秩序灣官立小學...
發表於 2005-10-19 05:14:53 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]广州该用Canton还是Guangzhou

canton係:廣東~ guangzhou係廣州~
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-11-22 14:52 , Processed in 0.073363 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表