找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 3973|回復: 5

[簡繁體漢字] 夜游珠江 夜遊珠江

[複製鏈接]
發表於 2009-2-23 12:28:37 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

夜游珠江:晚黑向珠江瓦頭游水。

 

夜遊珠江:晚黑向珠江上面遊覽。

發表於 2009-3-1 22:45:25 | 顯示全部樓層
        理解字义要结合这个字所处的语言环境。
        我对初到广州的外地朋友说:「明晚我们一起游珠江。」朋友不会说自己不会游泳。因为游览珠江常见,游泳于珠江罕见。
        在香港,亲友说带我游浅水湾,以我的体质,旅游行程及当时的天气。我虽听音不见字样,但我是领会成游览的「游」。
         在广州,珠江游船码头上有「珠江夜游」之广告,友人笑谈这是拉人落水。我在心中只是明白他对简体字及广州环境的知识贫乏。江面上只见船影的广州珠江河段非特许禁泳,也不宜游。(在这个字所处的语言环境就要领会成游泳的游)。内容拉人落珠江水的广告是违法的。
        脱离了语言环境,许多词组、文字,不管是写成繁体字还是简体字,都可以有多重意思。
        举例:「西装穿了没有?」在你出席盛宴之前或穿上西装摔了一跤之后所问就有不同意思。穿山越岭野外旅游、与穿山越岭修筑铁路,穿山越岭这同一词组内容是不一样的,因为火车不能爬坡。
        历代流传下来的繁体字不少字表义精确,但其数量确实过于庞大。人们为了通过文字实现语言在时空上高效率的交流,一般会希望文字越简单越好。简体字将一些同音的常用字假借合用,力求使汉字字量合适,字型趋简,无非是为了提高人们学汉字、用汉字的效率。与游字同音的汉字有十几个,将游这两个常用而形音相近的字合用,只要稍动脑筋就不容易会错意的。
發表於 2009-3-2 10:23:48 | 顯示全部樓層

珠江上游

 

此游非彼「遊」,此句又何解?

 樓主| 發表於 2009-3-2 10:43:50 | 顯示全部樓層

原帖由 羊城客 於 2009-3-1 22:45 發表         理解字义要结合这个字所处的语言环境。        我对初到广州的外地朋友说:「明晚我们一起游珠江。」朋友不会说自己不会游泳。因为游 ...

不如寫「朱江夜由」,然之後等你慢慢動腦筋。或者:

 

不女与「牛工也又」,夕之后寺尔文文叻囟叻。

[ 本帖最後由 嶺南散人 於 2009-3-3 13:24 編輯 ]
發表於 2009-3-16 18:23:42 | 顯示全部樓層
古时「游」,「遊」相通,不过后来细分咗。
發表於 2009-3-16 21:24:54 | 顯示全部樓層

點解唔係龍戲鳳?

 

jlhf.jpg

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-5 04:07 , Processed in 1.009270 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表