詢眾要求,小弟試將粵味十足嘅一首阿Sam經典舊歌--《鬼馬雙星》解譯為語體行文表達形式:
《鬼馬雙星》 曲/詞:許冠傑
解譯--Samkong
為兩餐乜都肯制 前世 為了(每天)吃上兩頓飯,什麼活都得願意幹,(這真是)前世(修來的辛苦命呀)
撞正輸晒心翳滯 無謂 正好碰上去賭博把錢都輸光了,心裡感到不舒服,(這實在也)沒必要嘛
求望發達一味靠揾丁 鬼馬雙星綽頭勁 祈望發財,就一味依靠找些老實人來占點便宜吧, 咱鬼馬雙星風頭、氣派十足呀
亂博懵撈偏門確唔曳 做慣監躉經已係成例 渾水摸魚、走邪門歪道(的功夫)咱確實不差,(因做多了犯法的事情)蹲監獄(對我們來說)已經成為慣例了
*求望發達一味靠揾丁 鬼馬雙星眼瓊瓊 祈望發財,就一味依靠找些老實人來占點便宜吧,咱鬼馬雙星(卻也有遇到)两眼發呆的時候(指一旦失手時偷雞不成反而虧大了)
人生如賭博 贏輸都冇時定 人生就如同賭博,贏輸都是變幻無常的
贏咗得餐笑 輸光唔駛慶 贏了錢也只不過是贏了一頓開心而已,(即使)輸光了也用不着心煩氣躁
做老千梗好揾過皇帝 扮蟹攋嘢真正係滑稽 做個騙子,賺錢肯定還比皇帝還來得容易,(為了成功騙人)要扮成倒霉蛋的樣子,想起來也覺得很滑稽
求望發達一味靠揾丁 鬼馬雙星怕現形* 祈望發財,就一味依靠找些老實人來占點便宜吧,可咱鬼馬雙星就怕(騙術)被人發現,露出馬腳
~~
鬼馬雙星…鬼馬雙星…鬼馬雙星 鬼馬雙星…鬼馬雙星…鬼馬雙星
(唔!真係有型嘞!) (嗯!真是帥呆了!)
[ 本帖最後由 samkong 於 2009-2-9 18:15 編輯 ] |