只需一步,快速開始
一直以嚟都對韓國嘅嗰種拼音方塊文字「韓國諺文」十分欣賞,最近喺網上發現咗一種十分類似「韓國諺文」嘅用於轉寫漢語(共同語及方言)嘅拼音方塊文字「讓墨文」,唔難學,覺得幾好玩,所以發上嚟向大家介紹下。
視頻介紹:
詳細介紹:讓墨文主頁
http://www.heart100.com/zi/index.html
樣品舉例:
漢語(共同語)轉譯:
女兒街·龍開河·新橋頭·煙水亭·梅綻坡·能仁寺·八角石·岳師門·浪井
漢語(粵語)轉譯:
宿建德江唐移舟泊煙渚日暮客愁新野曠天低樹江清月近人
舉報
原帖由 bruceasu 於 2009-1-26 12:02 發表 唔讲其他,彦文字符单单数量就有数千个,比得上常用汉字嘅个数,而又冇区分意义嘅特点。典型嘅先甜后苦,笑着入门哭着出门的方式,绝对吃力不讨好。 ...
估计除了韩国的宪法需要使用彦文书写后,再用他国文字在旁边做注解,没有哪一国的宪法这么搞笑。
漢字是「形、音、義」,三者兼而有之,
不像諺文字,只有音,沒有義。
它只是英文拼音的圖象化寫法而已!
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-4-4 01:31 , Processed in 0.071893 second(s), 24 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.