找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 3081|回復: 2

[閒話雜談] 两文三语之 不是go路。

[複製鏈接]
發表於 2009-1-21 23:54:01 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

香港朋友对咩嘢系两文三语应该好熟悉。小弟今日玩下两文三语的文字游戏,希望大家中意。

 

粤语:唔係勼(鳩)路

普语:勢頭不對、没有出路

英语:dead-end(蠱惑仔英語 not go way)

 

唔係鳩路基本意思係當一件事進行到一定程度,覺得不對路就可以講成:我覺得咁做「唔係鳩路」

 

comego,用英語 go 音釐食廣普(廣府音普通話,唔明就睇下古天樂講普通話就明了)的 「鳩」發音。

 

用普語發音 「bú  shì go lù」 ,既可以表達出粵語的「不是鳩路」,又可以用 go 代鳩,唔使畀人話講粗口

 

大家覺得點樣

發表於 2009-1-21 23:55:51 | 顯示全部樓層
粵語都唔一定要用到粗口嘅,如果唔係人哋就會覺得粵語粗俗。就噉講唔係路就得啦。
發表於 2009-1-22 13:41:17 | 顯示全部樓層

你那是解釋,並非真正普語。正確的應該是不對頭或者說不對勁。而非你那個。英語更加係Something wrong。

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-7 17:46 , Processed in 0.060300 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表