找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 17338|回復: 25

[語音探討] 上下求索系列之二:「茜」的正确粤语读法

[複製鏈接]
發表於 2009-1-3 15:20:40 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

 

上下求索系列之二:「茜」的正确粤语读法

fficeffice" /> 

五、六十年代过来的人对「张茜」肯定不会陌生,她是陈毅的第二任妻子。那时陈毅是外交部长,经常出访,张茜就陪伴左右。那会儿我们都穿清一色蓝色干部服,而张茜,包括刘少奇的妻子王光美出访时大多穿旗袍,腿部分叉也开得蛮高,这在老百姓的日常生活是不可想象的。(所以文革中斗王光美,红卫兵用乒乓球给她做项链;用差不多连内裤都能露出来的「超高」分叉旗袍去羞辱她,也跟文革前她出访那些穿着有关。)

 

那时,粤语都把张茜说成张善。于是,茜的粤语发音好像就是「善」,普通话「欠」。

 

因为工作的关系,在科研上经常接触到一种染色剂——茜素红,我毫不犹豫认为粤语应该说成「善」素红,普通话说成「欠」素红。

 

可是后来因为一个人的名字却让我疑惑起来。谈起这个人,在行内是无人不知的中山一院病理科的——吴惠茜老师。吴老师是免疫组化的高手,而中山医的病理历来全国第一,所以吴老师在行内非常出名,大家都把她叫吴惠茜(普通话和粤音均为「西」)。她做的组化片子质量很高,如果免疫组化实验结果要投国外好的杂志,我通常都要求学生去请吴老师做。

 

有一次一个学生问我:为啥茜素红老师您就读「欠」(也就是粤音的「善」),而您称吴老师为吴惠茜?我当时说,这是人名嘛!可是他马上说,中山一院风湿科有一位年轻的医生叫丘茜(音「欠」,粤音「善」),那为什么大家不说丘「西」?我一时语塞……学生还是很照顾老师的面子,马上说,「哦,可能习惯吧。」

 

回头我自个儿想,又想起几十年前陈毅的妻子张茜。如果说是人名,那为什么大家不说成「张西」?难道是习惯?也就是说一字多音?如果是一字多音,那何种场合茜发粤音「善」(对应普通话「欠」),何种场合发「西」(对应普通话「西」)?

 

吴老师是地道的广州人,中学在36中学习,是72届的学生。所以,他们家管她叫「西」这个发音,应该不是随意的。那么茜的正确粤语读法,就只能请这里的专家答疑了。

 

發表於 2009-1-3 17:49:56 | 顯示全部樓層

楼主你嘅吴惠茜老师嘅「茜」字之所以读作sai1音,原因其实很简单

 

那就是虽然佢系地道嘅广州人,但是佢一家人都系假洋鬼子,有点儿崇洋媚外

 

佢地一心希望自己嘅女儿能够像巴伐利亚嘅茜茜公主(Sissi)一样嫁入皇室,成为皇后

 

因此佢一家人均将吴惠茜老师嘅「茜」字读作sai1音嘞

 

 

 

發表於 2009-1-3 18:06:45 | 顯示全部樓層

原帖由 神七咁早 於 2009-1-3 17:49 發表 楼主你嘅吴惠茜老师嘅「茜」字之所以读作sai1音,原因其实很简单   那就是虽然佢系地道嘅广州人,但是佢一家人都系假洋鬼子,有点儿崇洋媚外   佢地一心希望自己嘅女儿能够像巴伐利亚嘅茜茜公主(Sissi)一样嫁入皇 ...

好彩係叫惠茜,唔係露茜.

發表於 2009-1-3 18:08:29 | 顯示全部樓層
原來係讀 sin6,後來愛來翻譯洋人名,作爲譯音就讀sai1
發表於 2009-1-3 21:24:13 | 顯示全部樓層

即系外语译音读SAI,汉字本读SIN啦

發表於 2009-1-3 21:58:37 | 顯示全部樓層

从以字论字的角度出发,我是100%认为 茜 呢个字读 sai1

 

但呢个字有 sin6 善 音系因为 茜 与 蒨 相通。

 

但凡用于人名的字,应向尊重其本人意愿,佢话系 sai1 就亦 sai1 相称。

 

佢话系sin6 就以 sin6 相称。

 

咁做就唔会得失对方囖。。。

 

 樓主| 發表於 2009-1-3 22:12:54 | 顯示全部樓層

关于「茜100%读西」

关于「茜100%读西」

 

 

茜的本意是一种植物,所谓「茜草」。(茜,茅蒐也。《说文》;若千亩巵茜。《史记·货殖列传》。资料来自网络)所以,茜粤语读音「善」可能更符合本意。把茜素红的茜读「善」,问题不大。茜素本身就是从茜草中提取的。说到人名,恕我孤陋寡闻,古人名字带有「茜」而为今人所知的,一下子想不起来哦?

fficeffice" /> 

放到名字中间,读音是个人喜好,当然不必为此去跟别人较真,得罪人家。

發表於 2009-1-4 09:18:23 | 顯示全部樓層

「茜」是多音字。

 

读音为「西」的专用于外国妇女名字的译音用字。

 

其余读音为「倩」。

發表於 2009-1-4 12:05:15 | 顯示全部樓層
茜:【說文】倉見切
發表於 2009-1-4 12:18:04 | 顯示全部樓層

我有個小学同学叫「劉茜」、読如「劉善」。

 

但係「咩野東東芫荽葱」中民間好多人将「芫荽」写成「芫茜」、可見此字亦有「西」音。

發表於 2009-1-4 20:38:09 | 顯示全部樓層

原帖由 馬萬千 於 2009-1-4 12:18 發表 我有個小学同学叫「劉茜」、読如「劉善」。   但係「咩野東東芫荽葱」中民間好多人将「芫」写成「芫」、可見此字亦有「西」音。

 

无论系「芫荽」嘅「荽」字,抑或「芫茜」嘅「茜」嘅字

 

其之所以会发sai1音嘅原因,就系「芫荽」「芫茜」系来自西域,sai1音系来自译音

 

 

評分

1

查看全部評分

發表於 2009-1-5 00:16:58 | 顯示全部樓層

原帖由 神七咁早 於 2009-1-4 20:38 發表   无论系「芫荽」嘅「荽」字,抑或「芫茜」嘅「茜」嘅字   其之所以会发sai1音嘅原因,就系「芫荽」「芫茜」系来自西域,sai1音系来自译音     ...

果然高見.

發表於 2009-1-6 10:40:30 | 顯示全部樓層

原帖由 黄百万 於 2009-1-3 21:58 發表 从以字论字的角度出发,我是100%认为 茜 呢个字读 sai1   但呢个字有 sin6 善 音系因为 茜 与 蒨 相通

 

你呢条傻佬正一屎冲冲扮精通

 

你以为揸住本字典照本宣科就实无错嘞

 

谁知你自己连字典点睇都唔识

 

将茜字解作与蒨字相通嘅系宋代嘅集韵啊

 

而汉代嘅说文解字已经将茜字标注为仓见切啦

 

唐代嘅唐韵亦已经将茜字标注为仓甸切啦

 

咁茜字发sin6音又与蒨字何干啊

 

 

發表於 2009-1-6 10:48:46 | 顯示全部樓層

《說文解字》嗰時都未有反切法,你見到嘅反切係後人加上去嘅。

 

發表於 2009-1-6 11:19:38 | 顯示全部樓層

原帖由 紫凤凰 於 2009-1-6 10:48 發表 《說文解字》嗰時都未有反切法,你見到嘅反切係後人加上去嘅。  

 

其实系汉代就已经出现咗反切法嘎啦

 

并流行于东汉末年,盛行于魏晋唐宋

 

但即使如你所说,唐代嘅唐韵都已经将茜字标注为仓甸切啦

 

咁样茜字发sin6音又与宋代嘅集韵所讲嘅与蒨字相通何干啊

 

 

[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-1-6 11:39 編輯 ]
發表於 2009-1-6 12:01:34 | 顯示全部樓層

原帖由 神七咁早 於 2009-1-6 11:19 發表   其实系汉代就已经出现咗反切法嘎啦   并流行于东汉末年,盛行于魏晋唐宋   但即使如你所说,唐代嘅唐韵都已经将茜字标注为仓甸切啦   咁样茜字发sin6音又与宋代嘅集韵所讲嘅与蒨字相通何干啊 &nb ...

自己去買返本足版《說文解字》睇睇先講啦,漢代出現,虧你說得出口。

發表於 2009-1-6 12:32:19 | 顯示全部樓層

原帖由 紫凤凰 於 2009-1-6 12:01 發表 自己去買返本足版《說文解字》睇睇先講啦,漢代出現,虧你說得出口。

 

你阿凤哥到底识唔识听人讲嘢嘎

 

我都无否定到说文解字无反切法

 

我只不过系话系汉代就已经出现咗反切法之嘛

 

呢两者并不矛盾啊,说文解字无反切并不等于汉代一定无反切嘎啵

 

《颜氏家训-音辞篇》云:「孙叔然创《尔雅音义》,是汉末人独知反语。」

 

又云:「至于魏世,此事大行」

 

由此可见系汉代就已经出现咗反切法

 

并流行于东汉末年,盛行于魏晋唐宋

 

 

 

[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-1-6 12:44 編輯 ]
發表於 2009-1-6 12:49:33 | 顯示全部樓層

我手头本 说文解字 系段玉裁注的,许慎的 说文解字 只有释义(茅蒐也。从艸西聲)倉見切那些小字是段玉裁的注。

朱老兄的高見:而汉代嘅说文解字已经将茜字标注为仓见切啦.正好反映不懂看字典的系你佢自己

 

[ 本帖最後由 黄百万 於 2009-1-6 13:18 編輯 ]
發表於 2009-1-6 13:16:57 | 顯示全部樓層

原帖由 黄百万 於 2009-1-6 12:49 發表 哈哈,朱老兄,你無知唔緊要,但你唔好欺騙大家先得咖,我手中說文版本的 茜 是這樣注的:茜(字为小篆)茅蒐也 從艸 西聲  倉見切 古音在十三部 蒨即茜字也 ……(下略)…… 你系米买咗假书啊 点解有只注音无释义嘅 又抑或你故意不列出来,有心搞事啊 或者你根本无呢本书,百度当知道啊  

 

哈哈,阿黄老兄,话你系傻佬又真系无讲错你嘎

 

你真系以为揸住本说文解字照本宣科就实无错嚄

 

就正如蓝凤凰所讲嘅,说文解字只将茜字解作:茅蒐也。从艸西聲。

 

之后你所讲嘅咩「倉見切 古音在十三部 蒨即茜字也 ……(下略)……」全系后人所注嘎咋

 

说文解字原书现已失落,传至今日嘅大多系宋代嘅版本,或系清代嘅段玉裁注释本咋

 

这与宋代嘅集韵将茜字解作与蒨字相通嘅说法,系时间上正好吻合

 

你唔系真系以为自己揸住果本说文解字系汉代嘅原装正版啊嘛

 

 

[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-1-6 13:20 編輯 ]
發表於 2009-1-6 13:23:42 | 顯示全部樓層

該字我向來讀若sin6。

[ 本帖最後由 紫凤凰 於 2009-1-6 13:27 編輯 ]
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-4 16:20 , Processed in 0.077855 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表