「請問這句話用粵語怎么說:協會內壹小cyut3同志受到極左思潮影響,已經失控,但這些人終究不肯承認自己是左派。」——發帖者:蒸松糕。
「等我嚟教你啦!應該噉講:聯盟裏面一尐基佬受西方自由意識感化,經已癲咗,不過爾尐人依然唔肯出櫃。」——回帖者:豬油糕。
……
以上內容雖然有啲夸張,但絕對可以代表某論壇而家嘅一種趨勢。如果寫落去,完全可以寫到好似巖井俊二嘅「關于莉莉周的一切」噉,但我無意得罪嗰啲問問題同答問題嘅人兄,所以就此打住。不過對此現象,我仍然無法釋懷。
其實每一種方言都有其獨特嘅魅力,任何一種方言都總有一啲其它方言冇辦法替代嘅詞彙,盲目噉去翻譯,可能終有一日造成以上鬧劇,因此我唔建議大家太過執著噉去翻譯。記得有好多貼都係分得好清,呢樣嘢普語點講,粵語點講。我認為噉做過于唯心,因為好多嘢,原產地并唔係廣東,有個外省嘅名係好正常,例如我哋熟知嘅小食「云吞」係源于北方嘅「餛飩」,「燒賣」源于「稍麥」,「油炸鬼」源于「油炸檜」等等,衹係呢啲嘢傳入廣東之后,經過好多改良噉解。
曾經有個外地朋友問我,「找打」粵語點講。但一時之間我真係諗唔到粵語裏面有一個詞可以完全替代「找打」嘅意境,諗咗一陣,終于諗到兩個類似嘅講法:「想死吖」、「你五行欠炳」,但都好似有啲累贅,冇咁簡潔,反而客家話有個兩個字嘅詞,可以相當絕妙噉替代「找打」,如果大家有啲朋友係客家人,不妨請教,呢度我就唔獻丑喇。
喺學術上,如果過于偏執,從嚟都唔係好事,因為你會就噉失去好多接受新事物嘅機會。粵語之所以咁生鬼,唔係因為佢自成一格,係因為佢肯包容新事物,所以我認同香港人喺呢方面嘅貢獻。我係個實在嘅人,去到香港,我承認自己係大陸人,去到上海,我承認自己係鄉下佬。
我噉并唔係長他人志氣,滅自己威風。不過事實就係噉,一味拗邊種講法正統,唔係就如柏楊所講「窩里斗」嘅表現咩?
編者注:
出櫃——come out of the closet
指男性(後來也指女性)暴露同志身份,或公開承認自己的性取向的同性戀或雙性戀。還有一種說法就是指一個大家不知道他是同志的人進入同志圈子,或者和同性發生關係,這種就是出櫃。簡單來說出櫃就是承認自己的性取向不同。
偏執——paronoid
指病態的自我援引性優勢觀念或妄想,常見的是關於被害、愛、恨、嫉妒、榮譽、訴訟、誇大和超自然力的妄想。這樣的觀念或妄想可與器質性精神病(organic psychosis)、中毒(intoxication;poisoning)、分裂症(schizophrenia)有關,或是對應激的反應,還可以是一種人格障礙(personality disorders)。
多謝嗰啲喺金融海嘯下重肯慷慨解囊嘅朋友,我唔係想賺你哋嘅粵幣,衹因人多口雜,無謂張揚。不過如果唔啱聽或唔啱睇,我係唔會回水嘅。
[ 本帖最後由 gboss 於 2008-12-26 11:14 編輯 ] |