找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 14561|回復: 25

[粵語拼音] 劉錫祥式的缺點

[複製鏈接]
發表於 2008-12-7 03:48:08 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
下面有數個帖,都說到劉錫祥式較符合港人習慣。
一般情況來說,的確是的。
不過劉式中的「o」、「u」這兩個字母所標示的音,處理得較差。

「o」--

暫且不嚴格區分嚴式的〔ɔ〕、〔o〕,只合併作一個【O】。
但以發音來論,「柯」韻是單元音,「奧」韻是主要元音後加上元音韻尾(或說是複元音),這是客觀事實。
而這豎行的韻母,皆是先發「柯」韻,再配上元音韻尾(或說配上後方元音,成為複元音)或輔音韻尾。
因此,合理的拼音方案,應以一個字母表示「柯」韻,以「『柯』韻後加上元音韻尾」表示「奧」韻。

可是劉錫祥式卻反其道而行,
先以「o」表示本為複元音的「奧」韻。此舉令這豎行的韻母,易被誤會成以「奧」韻作主要元音(事實卻應是以「柯」韻作主要元音)。
然後,弄出一個無中生有的「h」韻尾(事實上這樣的韻尾並不存在),以「oh」表示「柯」韻。
這拼法既擾亂了「o」這字母所表示的音素,也擾亂了劉式的輔音韻尾系統。

而且,劉式標榜與英文貼近,
然而英語裏「oh」是一個詞彙,發音逼近粵語的「奧」韻,卻不像「柯」韻。
看到「oh」就讀作「奧」韻的人,大有人在。
結果,香港人仍糾纏於「奧」、「柯」之亂。
若劉式真的堅持要用「o」表示「奧」韻,也不應該選「oh」來表示「柯」韻吧!

「u」--

其實一般香港人,都習慣把嚴式的〔u〕、〔ʊ〕合併為【U】來表示。
在劉式中,則分開為「u」表示〔ʊ〕,「oo」表示〔u〕。
這本來沒有大問題的。因為港人也習慣「oo」這拼寫,一般會把「oo」與「u」視為同音。
(雖然在分辨何時用「u」拼寫、何時用「oo」拼寫時,會有點難度)

然而問題來了。
一般香港人習慣把〔
œ〕、〔ɵ〕合併為【EU】(教院式系則合併為【OE】,都仍有不少港人接受)。
劉式把它分開──分開不是問題,粵拼也分開。雖然有點難學,但也有道理。
但如何分開呢?

œ〕用「eu」,這個沒有問題;
ɵ〕則用「u」──這個問題可大了!

「u」既表示
ʊ〕,也表示ɵ〕,但兩者的發音差異頗大的!
於是,「u」表示什麼音,在劉式裏就變得很混亂了。

œ〕韻自成韻母時,劉式又無端加上「h」韻尾,拼寫作「euh」,平添學者之苦,令人莫名其妙。

要分立
u〕和〔ʊ〕、œ〕和〔ɵ〕,雖使方案難學了,但也有當中的道理。
不過,既然分立,就不要自亂系統,以同一個字符,表示相差得更遠的兩個音吧!

可能劉式這做法,是為了保留傳統那種沒有系統的通俗拼寫中,順(shun)、水(shui)等字的拼法。
但如果是這樣,我寧可取別的字母去代表
ʊ〕,甚至把u〕和〔ʊ〕都以「oo」表示。
雖說港人已習用「ung」表示「東」韻、以「uk」表示「屋」韻,
但看到「oong」唸出「東」韻,「ook」唸出「屋」韻,也不難掌握吧!
因為英文裏亦有「typhoon」、「cook」等字。
這樣做的話,起碼不會自亂系統,本來想易學,卻變得更難學啊!

面對着這樣大的問題,使我總是愛不下這個方案。
 樓主| 發表於 2008-12-7 04:01:16 | 顯示全部樓層
個人的建議:

劉式拼寫:oh、oi、o、on、ong、ot、ok
收改建議:o、oi、ou、on、ong、ot、ok

(註:很多英文字也以「o」表示〔ɔ〕,如「boring」、「coffee」等;也有很多英文字以「ou」表示〔ou〕,如「soul」、「mould」等。因此不用怕失去與英語的近似度。)

劉式拼寫:oo、ooi、oon、ung、oot、uk
收改建議:oo、ooi、oon、oong、oot、ook
劉式拼寫:euh、ui、un、eung、ut、euk
收改建議:eu、ui、un、eung、ut、euk

(註:相比之下,〔œ〕、〔ɵ〕的分別較大,而〔u〕和〔ʊ〕、〔i〕和〔ɪ〕的分別細一些。既然〔i〕和〔ɪ〕都合併,那麼u〕和〔ʊ〕不妨也合併。合併後,如在下在頂樓的帖文所述,仍然與英語近似。)
發表於 2008-12-9 11:49:15 | 顯示全部樓層

o->ou

oh->o

基本上可以接受。

 

其實,「o」表示本為複元音的「奧」韻
是有根據的,例子:-
polo
host
hello
so


 

但是,ung->oong

ung讀「翁」我見過,人名Carl Jung,很有名氣的心理學家。

oong 比較上不合理,因英文沒在oong 的規律。

 

uk-> ook (cook)

都勉強合理,不過無端端多打一個 o 字。

 

以上兩個都是 u->oo 的變例,

不是有過這樣的shortcut,即是 u=oo 嗎?例如 wu=woo。

[ 本帖最後由 thhui 於 2008-12-10 05:59 編輯 ]
 樓主| 發表於 2008-12-13 04:55:59 | 顯示全部樓層
英文中的確有「o」表示本為複元音的「奧」韻
但如此一來,本來是複元音的,用一個字母表示,
本來是單元音的,卻用了兩個字母,
這就把兩者的位置倒轉了。
更何況「h」這個韻尾根本是不存在的。

至於提議把「u」全都變「oo」,
是因為原本劉錫祥式的「u」同時表示兩個不同類的元音,太混亂了。
另一個方法,是不要把嚴式國標音標中的ɵ〕(即粵拼中的【eo】)標作「u」,而另擇字母。
發表於 2008-12-14 14:39:47 | 顯示全部樓層

從一個不曉拼音字母的人來看,

o=澳 ,比較容易記。

因為單獨一個o 字,我們都會知道它讀 ou.

 

至於柯拼作oh,

其實如一定要我再選,我拼它為or 更加似英文,更易記。

 

複元音是否一定要用兩字來拼,我想不一定,只要方便合理便算,

不一定要跟足拼音符號,人們的習慣更應看重一點。

 

ung有何不可,又沒有其他字要用它,況且已用了很久了。

oong 拼寫不便,有時會誤以為oo是 u 的長音字,反而發不出翁的韻聲。

[ 本帖最後由 thhui 於 2008-12-14 14:41 編輯 ]
 樓主| 發表於 2008-12-15 01:33:24 | 顯示全部樓層
按照大家意見,劉錫祥式原來「ung」、「uk」的「u」(甕韻、屋韻)不改,
那麼,代表粵拼裏【eo】的「u」,又該如何處理?

把【eo】和【oe】,在劉式中統一為「eu」?
好像有點違反原設計……

把【oe】在劉式中拼為「eu」;
把【eo】在劉式中拼為「eo」?拼為「oe」?拼為「eeu」?

劉式拼寫:oo、ooi、oon、ung、oot、uk
收改建議:oo、ooi、oon、ung、oot、uk
劉式拼寫:euh、uiun、eung、ut、euk
收改建議:eu/euh、eoi/oei/eeuieon/oen/eeun、eung、eot/oet/eeut、euk

發表於 2008-12-15 11:30:02 | 顯示全部樓層

牽一髮而動全身,一套拼音方案,為咗修改某一個地方,往往會導致好多地方都跟住要作修改。

 

好似aa,oo,ee呢啲利用同一個元音字母打孖上嘅形式,用得越少越好。

 樓主| 發表於 2009-1-26 01:44:28 | 顯示全部樓層
原帖由 普君南拆遷居民 於 2008-12-15 11:30 發表 牽一髮而動全身,一套拼音方案,為咗修改某一個地方,往往會導致好多地方都跟住要作修改。


的確是呢。
如果原作者設計時弄好些就好了,
不然的話,怎麼修補也好像總是有些問題似的,
修補得太多,人家可能又覺得像套新的,不接受。
但不修補,問題依舊,始終會帶來些壞處。

原帖由 普君南拆遷居民 於 2008-12-15 11:30 發表
好似aa,oo,ee呢啲利用同一個元音字母打孖上嘅形式,用得越少越好。 ...


其實是的,
不過「aa」、「oo」是劉式本身已存在的了。
發表於 2009-1-31 22:43:48 | 顯示全部樓層

原帖由 thhui 於 2008-12-9 11:49 發表 o->ou oh->o 基本上可以接受。   其實,「o」表示本為複元音的「奧」韻是有根據的,例子:-polohosthelloso   但是,ung->oong ung讀「翁」我見過,人名Carl Jung,很有名氣的心理學家。 oong 比較上不合理,因英文沒在o ...

其實,oong係比ung更加「英文化」嘅拼寫法,例如著名嘅「黃振龍涼茶」就係拼作「Wong Chun Loong」嘅。

 樓主| 發表於 2009-2-1 01:21:47 | 顯示全部樓層
原帖由 xiss 於 2009-1-31 22:43 發表 其實,oong係比ung更加「英文化」嘅拼寫法,例如著名嘅「黃振龍涼茶」就係拼作「Wong Chun Loong」嘅。


其實「九龍」個「龍」係「LOON」,都係用「OO」,可惜冇咗個「G」尾。而「黃振龍涼茶」的「龍」就正確和清楚了。

因此,如果想分開個「U」字,唔好標兩個相差頗大的音,我覺得「烏、甕」都用「OO」,「U」留番畀eo用吧。
發表於 2009-2-1 01:35:19 | 顯示全部樓層

具體嘅港式拼法,你可以去睇下呢張帖:

http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=11175&extra=page%3D1

發表於 2009-2-3 10:32:50 | 顯示全部樓層

不要太著眼於英文的拼音,

因為英文字根本不是拼音符號字,是不能比的。

香港拼作 hong kong 是對的嗎?

九龍拼作 kow loon 是對的嗎?

 

顯而易見,不能全搬英文,如果這樣,英文沒有的音就不能標上了。

 

「分」拼作 fan , 如果我選 ,fun 更好

「可」拼作ho/hoh, 如果我選,hor 更好,更英文化 ,鬼佬看了一定明。

 

發表於 2009-2-7 09:51:35 | 顯示全部樓層

我作了一些比較,

發覺劉錫祥式的拼音的缺點其實在粵拼JYUTPING也出現。

在漢語拼音也有這樣的情形。

可能根本就沒有完美的拼音,只有接近的方案罷了。

再者,推廣很重要,要別人接受你的拼音相當重要。

發表於 2009-2-7 14:25:36 | 顯示全部樓層
请问,刘式和 jyutping 的这些缺点,你能在 penkyamp 入边搵到一个咩?
先唔好讲 penkyamp 本身嘅形体嘅问题






[ 本帖最後由 penkyamp 於 2010-1-15 16:40 編輯 ]
 樓主| 發表於 2009-2-9 02:45:11 | 顯示全部樓層
原帖由 thhui 於 2009-2-7 09:51 發表 我作了一些比較, 發覺劉錫祥式的拼音的缺點其實在粵拼JYUTPING也出現。 在漢語拼音也有這樣的情形。 可能根本就沒有完美的拼音,只有接近的方案罷了。 再者,推廣很重要,要別人接受你的拼音相當重要。 ...


可否具體說說?我提出的「o」、「u」兩點,在粵拼中不見有此問題。
我指出的問題,不是「合併音位」,而是:
1.對於「o」:合併音位後,複合元音用單字母,單元音反而用雙字母,顛倒了過來。
2.對於「u」:貼近的元音不合併用同一組字母,很不貼近的元音反而合併用同一組字母。
 樓主| 發表於 2009-2-9 02:47:03 | 顯示全部樓層
原帖由 penkyamp 於 2009-2-7 14:25 發表 请问,刘式和 jyutping 的这些缺点,你能在 penkyamp 入边搵到一个咩?先唔好讲 penkyamp 本身嘅形体嘅问题


我自己看penkyamp,和粵拼、和劉式等方案的建基理論都很不同,也不關在下提出的這問題事。
若要談penkyamp,還是返回penkyamp的討論串吧。
發表於 2009-2-14 12:05:40 | 顯示全部樓層

更英文化的拼音

fun 分

hor 可

為何得不到推廣?

 

hoh 「可」字說它不是英文化的拼音。

ho 才是對。

 

但是,更英文化的拼音未必就完全滿足嚴式拼音的拼寫習慣,

所以也不能作為合不合拼音習慣的理由。

 

中文字裡有很多是英文拼音所沒有的,我們也要把它標成拼音符號呀。

 

可 hoh/ho

好 ho/hou

 

這裡就只是習慣/Convention的問題,不要牽連到

是不是合不合英文拼音習慣?

是不是合不合嚴式拼音單雙元音的拼寫習慣?

 

嚴式拼音單元音(不是只得五個),

也不見得就能一對一地配上英文響意的 a、e、i、o、u。

 

[ 本帖最後由 thhui 於 2009-2-16 21:29 編輯 ]
 樓主| 發表於 2009-2-16 02:26:38 | 顯示全部樓層
原帖由 thhui 於 2009-2-14 12:05 發表 更英文化的拼音 fun 分 hor 可 為何得不到推廣?   hoh 「可」字說它不是英文化的拼音。 ho 才是對。   但是,更英文化的拼音未必就完全滿足嚴式拼音的拼寫習慣, 所以也不能作為合不合拼音習慣的理由。   ...


可能我不太說得清呢……或者試試舉個例:

「分」韻不用「un」,因為「un」已另有所指了。

但「可」韻用了「oh」,「好」韻用了「o」,
那麼「安」、「康」、「葛」、「惡」韻是否應用「ohn」、「ohng」、「oht」、「ohk」呢?
發表於 2009-2-16 21:39:20 | 顯示全部樓層

但不可否認:

在一般人眼中,

fun 拼作 「分」 字 合情合理,更易掌握。

un 被選作其他的 拼音符號其實是錯的(我的愚見)。

 

o 拼作 「澳」 字 也是類似的道理,

為何一定要依嚴式拼音符號作為標準?

不以人們習慣為依歸呢?

 

「我的心啊,你為何憂悶?」

心不會思想,為何詩人都認為心會思想,

這便是憑我們的感覺習慣起的作用,

大家覺得對嗎?

 

 樓主| 發表於 2009-2-21 03:34:46 | 顯示全部樓層
原帖由 thhui 於 2009-2-16 21:39 發表 但不可否認: 在一般人眼中, fun 拼作 「分」 字 合情合理,更易掌握。 un 被選作其他的 拼音符號其實是錯的(我的愚見)。   o 拼作 「澳」 字 也是類似的道理, 為何一定要依嚴式拼音符號作為標準? 不以人們習慣為 ...


「o」字爭議,

在習慣上來說,大家看到「oh」這個『形狀』,讀音是「噢~~!」,而不是現在的「柯」,
「o」則表「噢」表「柯」也有,大概是五五波,平分秋色。

在標準來說,許君提到「為何一定要依嚴式拼音符號作為標準?」
就是因為這問題涉及到學習方面。
其實沒有說是「一定要依」,不同的拼音方案,也有不同程度的簡化、改造,
但這種「oh、ong」的問題,就引起了教與學上的不必要麻煩,
(引一個問題就是「u」字共同表現兩個相差甚遠的音)
我提到這些問題,也是不才的在下在撰寫不同版本的「粵語拼盤」稿件時,遇到的問題。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-4 11:02 , Processed in 1.255888 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表