原帖由 恐龙走猫步 於 2008-11-30 17:27 發表 敢问朱兄,正中下怀,粤语如何讲?谢谢!!!
「正中下怀」系成语黎
用粤语直接讲就得嘎啦
原帖由 恐龙走猫步 於 2008-11-29 01:25 發表 例:我被他正中下怀(结合句式翻译)他正中我下怀(结合句式翻译)谢谢!!!
不过你连「正中下怀」系乜意思都未搞清
【成语】:正中下怀
【解释】:正合自己的心意
【出处】:《后汉书·刘玄传》:「帝方对我饮,正用此时持事来乎!」
【示例】:不想他那里来请,~。 ◎明·兰陵笑笑生《金瓶梅词话》第五十回
【近义词】:如愿以偿、心满意足、称心如意
【反义词】:大失所望、出乎意料
【语法】:动宾式;作谓语、宾语;形容符合心意
[ 本帖最後由 朱利安 於 2008-11-30 20:46 編輯 ] |