找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 3805|回復: 15

[閒話雜談] 「嘅」12筆……世界上邊種語言表示名詞所有格咁複雜?

[複製鏈接]
發表於 2008-11-28 15:31:12 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

你地覺得「嘅」字需唔需要簡化寫法或者另揀一個字來表示嘞?

 

英語     's

日語     の

北漢語  的

粵語     嘅

 

雖然「嘅」字睇來的確美觀,但係作爲最常用嘅字,一個虛詞,寫嚟太費時閒,唔係好方便啩?

這批粵語字,似乎是五四運動之後,香港發明使用的吧,我諗佢哋當時可能是想,本土用字做得筆畫多些,可以起到倡導市民盡量寫書面用字,以免香港人都圖簡便,而不會寫像樣的國文的吧?

 

但係我哋依家既然是要以粵文為「本」,把它當作一門語言而非方言(非北漢語的附屬品)來發揚光大,這個過於龐雜的「名詞所有格寫法」就有點……不知有冇咩好辦法,在手寫時代替呢?或者另找一個准許通用的字呢

 

比如  

我鍾意我の音樂木盒。

我鍾意我个音樂木盒。       (粵文用繁體字,那麽該簡體字可改派此用場。與吳語同)

我鍾意我丌音樂木盒。  (少見字,國語音ji,粵語讀音查不到)

我鍾意我ㄍ音樂木盒。  (国语注音符號ge)

我鍾意我忌音樂木盒。       (本論壇有支持這樣寫的) 

 

(我鍾意我嘅音樂木盒。)

 

 

 

發表於 2008-11-28 16:22:32 | 顯示全部樓層

原帖由 威廉 於 2008-11-28 15:31 發表 你地覺得「嘅」字需唔需要簡化寫法或者另揀一個字來表示嘞?   英語     's 日語     の北漢語  的粵語     嘅   雖然「嘅」字睇來的 ...

与其咁不伦不类,不如学写草书啦!如果係打字,都係撳两个键,「's」重要撳多吓shift。

 樓主| 發表於 2008-11-28 16:32:43 | 顯示全部樓層

 Shift,....好搞笑

 

不過,就算僅考慮電腦使用,「 嘅」字仲係略顯臃腫喎……

君未見其中已經「粘到一砣」咗了。。。。。

 樓主| 發表於 2008-11-28 16:39:06 | 顯示全部樓層

仲有哇,既然嘅字都是近百年才發明的新寫法,點講其他可能的寫法全部是不論不類,他就正統呢?

 

發表於 2008-12-3 23:49:00 | 顯示全部樓層
香港電視台、電台的稿件,
在手寫時要寫這字時,
不少人都會寫成「o旡」,
即是把「嘅」字的「皀」字省略去。
發表於 2008-12-4 00:04:56 | 顯示全部樓層

嘅已經約定俗成咗咁耐,用慣咗嘅,冇必要轉。而家多數都係電腦輸入啫,其實影響唔大。

另外,呢個字,如果用宋體係,中間唔係,究竟邊個先啱?

發表於 2008-12-4 16:27:35 | 顯示全部樓層
發表於 2008-12-12 16:32:45 | 顯示全部樓層
之前發過一帖,考慮可能本字是其字。。。
發表於 2008-12-12 22:30:07 | 顯示全部樓層

網上粵典只有大約二萬字,清典有約六萬個,可能有但不知.

發表於 2008-12-13 05:12:35 | 顯示全部樓層
「既」字本作「旣」,左邊為盛飯菜的器皿。「旡」是一個人吃飽了,把頭扭轉,不再向着飯菜。
而「既」這個寫法,是遷就手寫的新字形。
電腦中打不出「(既的左旁)」這個新字形。若打作「艮」則差之毫釐,謬之千里,
因此就打舊字形的「皀」了。

注意:「皀」與「皂」是兩個不同的字,不要相混。
發表於 2008-12-13 13:43:39 | 顯示全部樓層

「嘅」字本来是「慨」字的异体字,用搜狗拼音输入法来打字就是kai 。如果嫌笔画多,可以用GE代替。例如,我GE大哥。

發表於 2008-12-13 14:39:13 | 顯示全部樓層

原帖由 dengjun 於 2008-12-13 13:43 發表 「嘅」字本来是「慨」字的异体字,用搜狗拼音输入法来打字就是kai 。如果嫌笔画多,可以用GE代替。例如,我GE大哥。
向搜狗拼音瓦後打「ge」都出到來。

我反對華字羅馬化,其實用好簡單嘅「之」代替就可以。

[ 本帖最後由 嶺南散人 於 2008-12-13 14:40 編輯 ]
發表於 2008-12-13 16:46:07 | 顯示全部樓層

如果用「之」代替「嘅」,那么「之」究竟读ge还是读 "知」?「百分之一」的「之」读什么?

發表於 2008-12-13 17:11:37 | 顯示全部樓層

原帖由 dengjun 於 2008-12-13 16:46 發表 如果用「之」代替「嘅」,那么「之」究竟读ge还是读 "知」?「百分之一」的「之」读什么?
兩個都得。

譬如粵人見到北話嘅「的」多數會自動翻譯爲「嘅」,但係依原文讀[k]都得。

當然,固定詞組和固定搭配還係讀返「之」。

[ 本帖最後由 嶺南散人 於 2008-12-14 10:17 編輯 ]
發表於 2008-12-21 05:40:17 | 顯示全部樓層

極之反對華語拼音化。其實我更加覺得個「嘅」應該系「家」字。

雖然「家」字為見母麻韻二等,即系/kra/,但系考慮到有可能掉入三等變/kja/然後變/kɛ/。而且「嘅」有很多讀/ka/嘅情況,比如:「尓件野系我gar。」

用「的」會產生文白異讀,無乜別要遷就普語。

「之」字系/dzi/,又有「芝」字,代替「嘅」音會產生混亂。

「嘅」字筆畫太多。

最好用「家」。

發表於 2008-12-22 02:47:59 | 顯示全部樓層
家下大家多數打字㗎啦。又使乜介意幾多劃。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-7 22:53 , Processed in 0.100960 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表