找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 3214|回復: 2

[感情人生] 萬聖節 與 盂蘭節

[複製鏈接]
發表於 2008-11-2 16:59:06 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
萬聖夜Halloween)在每年的10月31日,是西方世界的傳統節日,主要流行於北美不列顛群島澳洲紐西蘭。當晚小孩會穿上化妝服,戴上面具,挨家挨戶收集榶果。華語地區常將萬聖夜誤稱為萬聖節

        萬聖夜英文稱之「Halloween」,為「All Hallow Eve」的縮寫,是指萬聖節(All Hallow's Day)的前夜,類似於聖誕夜被稱為「Christmas Eve」。「Hallow」來源於中古英語halwen,與holy詞源很接近,在蘇格蘭加拿大的某些區域,萬聖節仍然被稱為「All Hallow Mas」,意思是在紀念所有的聖人(Hallow)那一天,要舉行的彌撒儀式(Mass)。

        萬聖夜通常與靈異的事物聯繫起來。歐洲傳統上認為萬聖節是鬼魂世界最接近人間的時間,這傳說與中國盂蘭節類似。美國明尼蘇達州阿諾卡Anoka)號稱是「世界萬聖節之都」,每年都舉行大型的巡遊慶祝。

大家看看萬聖節的影響
google.cn 首頁Logo(大家留意,是.cn,唔係.com

QQ.com 首頁

Sohu Blog


        對一個西方節日尚且如此隆而重之,而相類似的中國盂蘭節境遇與之相比,卻是天淵之別。除了香港和台灣(http://qzone.qq.com/blog/164460923-1218710687)比較注重之外,經歷過文革洗劫的中國大陸根本就沒有將其當作一回事。 

        我並非反對過萬聖節。現代人生活壓力大,過節有助於放鬆心情,紓緩壓力,增添生活樂趣。最最重要的一點是——過節能夠刺激經濟。因此,西方節日在大陸幾乎全是商家首倡的。

        中國人似乎比較奇怪,能容外人卻不能容自己人。語言政策方面,可以任由外語大肆推廣,卻似對同屬華夏的語言恨之入骨,大加撻伐,毫不留情;文字政策方面,隨處可見拉丁字母,卻將祖傳之字定性為「不規範漢字」,嚴格限制其使用場合。難怪有言「一個中國人是龍,三個中國人是蟲」,而韓國人卻正正相反。

        誠然,盂蘭節的活動中,迷信意味似乎較濃,但縱使如此,亦不應對其如此漠視。畢竟此乃中華傳統文化之一部分。世間萬物均不是一成不變的,迷信意味重,我們可以發掘其它方面的東西,再加以發揚,以求逐步減淡其迷信意味。而今的很多節日不正是這樣嗎?韓國人識貨,明白到傳統文化的價值,早就搶先註冊了端午節。難道大家還想見到更加多的中華傳統文化步端午節之後塵? [ 本帖最後由 粤语卫士 於 2008-11-2 17:09 編輯 ]
發表於 2008-11-2 18:44:22 | 顯示全部樓層

可悲嘅係大把人唔知盂蘭節係乜鳩嚟

發表於 2008-11-2 20:26:48 | 顯示全部樓層
共字頭話點就點    點到我地話事
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-12-27 12:54 , Processed in 0.068021 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表