只需一步,快速開始
舉報
原帖由 tendy 於 2008-10-29 11:31 發表 如题,个「烁」究竟系发「索」定系「叻「? 听容祖儿《我的骄傲》系发「叻」,但又听见有人讲「索」。
兩個你都讀錯晒,讀「閃爍(削)」,lit1(嚦)係異讀字。
爍*lik1
爍soek3
原帖由 melop 於 2008-10-29 17:13 發表 soek3 是更常用的音。lik1 是異讀掛
開始支持何文匯了?
認真去聽聽90年代香港歌曲,一律讀lik1。
lik1是廣府傳統讀音,soek係《廣韻》類推讀音,何文匯推崇後者。
原帖由 南汉 於 2008-10-29 20:09 發表 開始支持何文匯了?認真去聽聽90年代香港歌曲,一律讀lik1。 lik1是廣府傳統讀音,soek係《廣韻》類推讀音,何文匯推崇後者。
何文汇知其一而不知其二
「烁」字虽则系康熙字典中注音为【集韻】式灼切,音soek3
但康熙字典亦将「烁」字解释为与「铄」字通
而「铄」字系康熙字典中亦有注音为【集韻】狼狄切,音lik1
原帖由 朱利安 於 2008-10-29 20:45 發表 何文汇知其一而不知其二 「烁」字虽则系康熙字典中注音为【集韻】式灼切,音soek3 但康熙字典亦将「烁」字解释为与「铄」字通 而「铄」字系康熙字典中亦有注音为【集韻】狼狄切,音lik1 & ...
朱终于有建设性发现,支持。
粤语读书音总是很奇怪,铄读约。
烁反而读lik
原帖由 南汉 於 2008-10-29 21:35 發表 朱终于有建设性发现,支持。 粤语读书音总是很奇怪,铄读约。烁反而读lik
一D都唔奇怪
「铄」字系康熙字典中亦有注音为【集韻】弋灼切,音藥
不过「铄」字系康熙字典中只有解作器皿
才注音为【集韻】狼狄切,音lik1
因此若果「烁」字系解作发光或销熔嘎话
正确既读音还应该是soek3才对
哈哈
原帖由 小狼 於 2008-10-30 00:54 發表 呢個字,雖然何文匯話讀「削」,唔少人實會諗:「何文匯話啱嘅,梗係錯啦!」但係,我爺爺公公嗰輩都係讀「削」。潘國森亦話呢個字係佢少數同意何文匯嘅字例。有幾個字,的確係香港80年代嘅粵語流行曲錯起先,但係其實身邊有唔少人都 ...
此言不實,文獻顯示200多年前廣府人已經讀lik,民國資料也一樣。反而絕少有粵語文獻支持soek音。
原帖由 melop 於 2008-10-30 10:04 發表 此音似乎真是讀soek3的人多過lik1,起碼于閃爍一詞就是如此。
這樣讀的人一定是被正過音,不是被何文匯就是被黃錫淩。
原帖由 南汉 於 2008-10-30 22:58 發表 此言不實,文獻顯示200多年前廣府人已經讀lik,民國資料也一樣。反而絕少有粵語文獻支持soek音。
我习惯读lik
原帖由 南汉 於 2008-10-30 23:00 發表 這樣讀的人一定是被正過音,不是被何文匯就是被黃錫淩。
原帖由 小狼 於 2008-11-1 05:39 發表 不知能否舉出有關文獻和資料,作進一步探討呢?謝謝啊~
清代兩本《江湖尺牘分韻撮要》,《英華分韻撮要》
民初《寫信必讀分韻撮要》、《識字捷徑分韻撮要》
以上都讀lik
另外還有一本民初的《粵音檢字捷法》讀雀
譯本民中的《民衆識字》讀卓
這本紀錄的讀音現在很少人讀,反而清代紀錄的讀音在現代流行曲中常聽見。
原帖由 南汉 於 2008-11-2 19:35 發表 清代紀錄的讀音在現代流行曲中卻相當流行。
可惜谭咏麟已经系电视中为此而公开向歌迷道歉
佢话佢以前读得书少,作词同监制又唔提点下佢
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-2-25 04:01 , Processed in 0.065332 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.