只需一步,快速開始
落汤鸡是捞话,我只讲湿毛鸭,从某港剧某甘草演员处学来的。
用广东话讲「湿毛鸭」比讲「落汤鸡」要顺口得多了。
舉報
原帖由 hippy888 於 2008-7-13 18:23 發表 落汤鸡是捞话,我只讲湿毛鸭,从某港剧某甘草演员处学来的。 用广东话讲「湿毛鸭」比讲「落汤鸡」要顺口得多了。
落汤鸡绝对唔系捞话
湿毛鸭听都未听过
湿水鸡仔就听过
唔好以为港剧讲既就实岩先得嘎
粤语讲落汤鸡绝对顺口过湿毛鸭
呵呵
鸭毛湿咗有咩问题?
不如问吓落湯雞唔係撈話的成数有几大?
失魂鴨? 定糸失魂鱼呀?
兄台。
原帖由 朱利安 於 2008-7-13 19:53 發表 落汤鸡绝对唔系捞话 湿毛鸭听都未听过 湿水鸡仔就听过 唔好以为港剧讲既就实岩先得嘎 粤语讲落汤鸡绝对顺口过湿毛鸭 呵呵 ...
絕對贊成!
落劏鸡
就包无捞 喇 @@
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-4-4 17:33 , Processed in 0.069908 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.