只需一步,快速開始
舉報
原帖由 普君南拆遷居民 於 2008-7-7 12:55 發表 呢個瞌點變音變成hip1?與其話瞌,不如用合更加合適?
不過意思上唔應該用瞌
瞌眼睏就係瞌,合埋眼就係合
原帖由 中二仔 於 2008-7-7 20:31 發表 讀音上就可以解釋不過意思上唔應該用瞌 瞌眼睏就係瞌,合埋眼就係合
我未聽過「hip埋眼」呢個講法。我講嘅係「hap1埋眼」(可能唔係樓主想問嘅字)。
「合」字完全冇hap1音。我認為可以講「瞌埋眼」﹐因為「瞌眼瞓」就係想「瞌埋眼瞓」。
《漢語大詞典》解釋「瞌」﹕
一、困倦﹐欲睡。
二、猶闔。王西彥《古屋》第四部第六章﹕「有時他仰躺在客廳的藤椅上﹐微瞌著眼張開嘴﹐呼呼地打著鼾。」
三、猶磕。
原帖由 dada 於 2008-7-7 23:05 發表 我未聽過「hip埋眼」呢個講法。我講嘅係「hap1埋眼」(可能唔係樓主想問嘅字)。「合」字完全冇hap1音。我認為可以講「瞌埋眼」﹐因為「瞌眼瞓」就係想「瞌埋眼瞓」。《漢語大詞典》解釋「瞌」﹕一、困倦﹐欲睡。二、猶 ...
不過依樓主講法我就覺得合比較好.
陽入化做陰入係常見現象.
我覺得合比較好,原因係樓主個hip埋眼,唔一定係瞓
不過講到尾,都係同源字
可能香港重繼承有呢個講法。
記得黃家駒喺一個演唱會入面叫啲歌迷「hip1」埋眼聽佢嘅音樂。
原帖由 neo 於 2008-7-10 12:14 PM 發表 可能香港重繼承有呢個講法。 記得黃家駒喺一個演唱會入面叫啲歌迷「hip1」埋眼聽佢嘅音樂。
使乜揾到落香港,就算大陆一样大把人系咁讲
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-2-25 13:41 , Processed in 0.056935 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.