只需一步,快速開始
香港喺1990年代中期仍然使用呢个名词,大陆听过呢个词嘅人估计唔多。
http://you.video.sina.com.cn/b/14254532-1282788590.html
舉報
原帖由 顺德水蛇粥 於 2008-6-11 02:32 發表 香港喺1990年代中期仍然使用呢个名词,大陆听过呢个词嘅人估计唔多。 http://you.video.sina.com.cn/b/14254532-1282788590.html
保险
insurance
原帖由 外外星人 於 2008-6-11 03:12 發表 保险 insurance
准确、直接、明瞭,佩服佩服。
前嗰排听顺德电台,有个顺德容桂伯父出来讲过容桂早期嘅「燕梳业」。话时话,大陆直系冇乜人讲,唔知香港而家点呢?
原帖由 顺德水蛇粥 於 2008-6-11 10:53 發表 准确、直接、明瞭,佩服佩服。前嗰排听顺德电台,有个顺德容桂伯父出来讲过容桂早期嘅「燕梳业」。话时话,大陆直系冇乜人讲,唔知香港而家点呢? ...
保险Insurance 顺德电台 何汉老先生「谈古论今话容桂」
http://you.video.sina.com.cn/b/11680267-1282788590.html
原帖由 中二仔 於 2008-6-11 13:28 發表 我一次都未聽過,相信香港家下唔會有人講
原帖由 李四 於 2008-6-11 15:26 發表 點會冇呀!你問下有車階級佢地知唔知燕梳係乜,買車就一定要買燕梳。你唔舒服去睇醫生,可以去 claim 燕梳。上星期六黑雨浸壞貨,又可以去 claim 燕梳。 ...
小弟無論喺電視,電台,報章都未見過
總之我同輩應該無幾多個識
我聽過買燕梳 (讀"現梳")
原帖由 Yuok 於 2008-6-11 13:41 發表 父輩重有人聽過呢啲早期嘅音譯詞,正如「士擔」一樣,當然平時講嘢都係音譯詞居多。祖輩先會不自覺講。
stamp
邮票
非也。而家重有人讲,而且时时都讲,次次都讲,睇下你接触啲咩人啦!
原帖由 外外星人 於 2008-6-11 20:18 發表 stamp 邮票
从广州60岁以上嘅人口中,不时可听到「士担」一词,如我老窦十几年前经常讲,而家多数讲「邮票」。
原帖由 外外星人 於 2008-6-11 20:20 發表 非也。而家重有人讲,而且时时都讲,次次都讲,睇下你接触啲咩人啦!
原帖由 中二仔 於 2008-6-13 18:25 發表 但係傳媒唔用已經可以充分證明香港已經無乜人用
非也,非也。少用系真,无乜则不然。
建议你留意下艺人专访节目,如TVB娱乐直播,有个时长4个字嘅「娱乐专访」,留意下40岁以上嘅艺人讲嘅说话。
原帖由 顺德水蛇粥 於 2008-6-14 00:15 發表 非也,非也。少用系真,无乜则不然。建议你留意下艺人专访节目,如TVB娱乐直播,有个时长4个字嘅「娱乐专访」,留意下40岁以上嘅艺人讲嘅说话。 ...
原帖由 中二仔 於 2008-6-14 11:47 發表 OKOK,所以結論係:家下已經比較少用
有冇睇1#嘅视频,1994年嘅剧集,10几年间嘅变化何其大?「自游行’之后,估计香港粤语会加速捞化。
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-4-19 20:02 , Processed in 0.078860 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.