找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: 我阿媽個女

[簡繁體漢字] 繁體字用法

[複製鏈接]
發表於 2008-6-7 18:18:06 | 顯示全部樓層

原帖由 myforum 於 2008-6-7 12:06 發表 唔該13樓呢位兄台可唔可以解釋一下(鏢)同埋(鑣)吖?

<說文>:「刀削(鞘)末銅也」<廣韻>:「刀劍鞘下飾也」

刀劍鞘上掛嘅銅飾

 

<說文>:「馬銜也」

馬口中所含的鐵環

發表於 2008-6-7 18:43:10 | 顯示全部樓層

原帖由 中二仔 於 2008-6-7 18:11 發表 兩個都係正字

兩個都係,即係冇有係。

發表於 2008-6-7 19:17:09 | 顯示全部樓層
原帖由 嶺南散人 於 2008-6-7 18:43 發表 兩個都係,即係冇有係。
唔明,具體解釋一下
發表於 2008-6-7 19:27:33 | 顯示全部樓層

原帖由 中二仔 於 2008-6-7 19:17 發表 唔明,具體解釋一下

正者,一止也。以一個為止,兩個就唔係正啦。

發表於 2009-1-22 00:01:27 | 顯示全部樓層

以往香港一向用「綫」、「着」、「裏」、「衞」等字作為正字

但自從電腦普及後,因台灣的 Big5 碼沒有這些字,於是香港人逐漸習慣跟台灣用「線」、「著」、「裡」、「衛」,但手寫時則兩樣通用

而香港政府的物品,如文件、路牌及部門名稱,則仍使用「綫」、「着」、「裏」、「衞」等字

 

另外,香港政府也使用「祇」,但民間一般習慣用「只」

發表於 2009-1-24 17:52:33 | 顯示全部樓層
在台灣對簡体字尚可適應,但看到麵簡到成面,就有點不舒服了!
發表於 2009-3-12 20:02:40 | 顯示全部樓層
啲古代通假就無謂講啦,好多字意思相通
發表於 2009-3-12 20:03:55 | 顯示全部樓層
原帖由 沈發 於 2009-1-24 05:52 PM 發表 在台灣對簡体字尚可適應,但看到麵簡到成面,就有點不舒服了!
台灣人反感合併字
發表於 2009-3-26 09:30:14 | 顯示全部樓層
我覺得尼個要同語境聯繫起來` 比方說"發"同"髪",都是"发"的繁體`.但系用法就唔同了` .
發表於 2009-3-26 14:24:25 | 顯示全部樓層
原帖由 bajatvj 於 2009-3-12 20:03 發表 台灣人反感合併字


咁,点解你唔反感个「台」字咧?
發表於 2009-12-19 13:49:37 | 顯示全部樓層

原帖由 唔三唔四蠢魚 於 2009-3-26 14:24 發表 咁,点解你唔反感个「台」字咧?

哈哈,講得好~發覺你講嘢都係一針見血o架噃~

 

 

[ 本帖最後由 寶寶 於 2009-12-22 14:55 編輯 ]
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-4 13:04 , Processed in 0.749341 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表