只需一步,快速開始
《再生缘》入面的皇甫少华,香港读“虎”,广州台配音读“普”。
两个音边个至系正音,有无字源
舉報
《康熙字典》:【風俗通】甫侯之後,周甫瑕,明甫轍,甫輊。又皇甫,複姓。宋戴公之子曰皇父,因命族曰皇父。至秦攺爲皇甫。
春秋时宋戴公之子公子充石,字皇父。其孙以祖父之字为姓。西汉中期,皇父嘅嫡系子孙将姓氏中嘅“父”改为“甫”,形成今日嘅“皇甫”姓。
“甫”字有三个读音:
其一,读“苦”。古代喺男子嘅名字后面加缀“甫”(亦作“父”),以示美称,例如“孔子”会被称为“尼甫”(尼父)。
其二,读“普”。广州嘅地名,例如第十甫、十八甫。
其三,读“铺”。以前广州地区,十里为一“甫”。
第二、第三个读音基本上系专门嘅用法。
当然,“甫”字重有其它意思,但个读音基本上都系第一个。
由于“父”喺广州话里面有异读作“苦”,例如“外父”同“岳父”,所以“皇甫”应该读作“王苦”。
古冇F音,所以古時應該讀P聲母嘅。不過今日,就兩種讀音都有人讀喇。
周星馳《蓋世豪俠》裏面嗰位“皇甫二娘”,都係讀“普”。
原来系咁,我阿爷个名一直读“普”,应该算系错读
杜甫是唐人,古無輕唇音,我會讀「普」。
好多人仲以為只有一個音,係都要「糾正」做「苦」。
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2024-11-23 08:09 , Processed in 0.061437 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.