只需一步,快速開始
對於生活喺粵語區嘅人嚟講,老細一詞相信都聽唔少。行喺街上邊,賣嘢嘅人爭相招徠“老細,埋嚟睇吓喇,好平好抵架!”。又或者闔家出外就餐埋單嗰時,侍應揸張單過嚟話,老細,多謝幾多幾多錢。以上情況都能夠聽到老細一詞,但係請注意,呢度所講嘅老細并唔係真正意義上嘅老細,即唔係咩大公司揸fit人,又或者高官,而係對對方嘅敬稱!聽嗰個人聽咗,就算佢唔係真嘅老細,但亦有一種滿足感,自然願意幫襯佢喇!
不過唔知從幾時開始,老細一詞逐漸減少,取而代之嘅係老闆。老闆老闆,外江佬口中嘅老細,漸漸喺粵語區風行。甚至連電視都跟風,用嘅係老闆。但係呢層可以理解,電視只係為咗對白嘅連貫性採用老闆,而非真正意義上進行推普機工作。
所以,從今日開始,見人就叫佢一聲:“老細。。。。。。。。”!
注:可能會有人話“細”應該用“世”,我用慣細所以用細!
舉報
歡迎加入“撥亂反正”,不過改返好個標題先啦。
寫完先醒返起,梳你梳你。
即刻改返佢!!
好心你啦!话明拨乱反正,嗰个“老细”嘅“细”你自己本身都系错嘅,重讲咩“拨乱反正”先得嘎?!
你讲“老细”都一样系错嘅!应该系“老世”先啱!日语“世带主”系指戶主。香港沦陷之后,日军查户籍,翻译就会喺门口大嗌:“世带主出嚟”——即系叫户主出嚟。后来将“世带主”简称、加个老字,成为“老世”。战后,“老世”嘅叫法就保留落嚟,作为对老板嘅俗称。
http://club.colabug.net/lofiversion/index.php?t361963.html
“老闆”嘅“闆”系“板”字嘅繁体。
“老闆”一词古已有之,根本就唔系取代“老世”嘅用语,搞清楚历史先“拨乱反正”啦!
举埋脚支持!辛苦你喇!
既然OK你講埋出嚟咯,噉就由你寫喇。
本身諗住下一篇就係講“娘”。講講波士嘅老婆點稱呼,皆因今人都興老闆娘,毋望口中出事頭。。
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-1-31 01:33 , Processed in 0.060191 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.