找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2759|回復: 7

[詞彙及文法] [轉帖] 親屬的稱謂

[複製鏈接]
發表於 2006-5-1 19:42:49 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
親 屬 的 稱 謂 漢人的親屬關係大致一樣,但各地對親屬的稱謂卻不甚相同,尤其是南北之間的方言,更顯出差異。如對「兒子」的稱謂,北方多稱「兒」,南方的稱謂則五花八門,如長沙話的「崽」、廣州話的「仔」,閩語的「囝」。對「媳婦」的稱謂,北方一律稱「媳婦」,南方則稱「新婦」,保留了古漢語的原意:「新婦」顧名思義是「家中新來的婦人」,反映出漢人長期以來女到男家的婚姻制度。上海話稱上門女婿為「逆舍女婿」,意思是跟一般的女到夫家逆向而行,則從另一個側面反映了漢族傳統的婚姻制度。 湖南岳陽臨湘一帶的親屬稱謂更奇特,只有男性稱謂,缺少女性稱謂。爸爸是「爸」,媽媽也是「爸」,祖父叫「爹」,祖母也叫「爹」。分辨男女的辦法只是加「大」、「細」,爸爸是「大爸」,媽媽是「細爸」,以此類推。哥哥當然是「哥哥」,姐姐也叫「哥哥」,弟弟稱「老弟」,妹妹也叫「老弟」;叔叔叫「細爺」,阿姨也是「細爺」。這種用男性稱謂代替女性稱謂的例子,其他方言也有,但系統性不如岳陽臨湘一帶。這實際上是古代稱謂的原版寫照,直到漢代,「妹妹」的稱呼還未出現,而叫「女弟」(更早時則稱「女兄」),祖父母均稱「祖」,父母親皆稱「親」,分性別稱謂遲至漢代後才成系統。 轉貼自 http://hk.chiculture.net/php/frame.php?id=/cnsweb/html/0604
發表於 2006-5-3 07:26:20 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]

“鄭徐吾犯美,公孫楚聘之矣”——《左傳·昭公元年》 “衛莊公娶於齊東宮得臣之,曰莊姜”——《左傳·隱公三年》 何以見得“妹”之稱謂是漢代後纔出現的呢? “父母在,不遠遊,遊必有方”——《論語·里仁》 “父母惟其疾之憂”——《論語·爲政》 何以见得“父母”之称谓是漢代後纔出現的呢?
 樓主| 發表於 2006-5-3 09:04:06 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖] 親屬的稱謂

我都唔清楚作者點解噉講~ 佢個意思會唔會係漢代嗰陣係有父母,妹等詞語, 但日常稱謂無用到呢d 詞呢? 而用男性稱謂代替女性稱謂... 正如我地而家大家都知咩叫父母, 但叫嗰陣就叫爸爸,媽媽,daddy, mummy? 以上純屬我個人猜測~ em3:
發表於 2006-5-3 12:37:00 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖] 親屬的稱謂

作者唔算講錯﹐因為佢講嘅係「妹妹」﹐唔係「妹」。重疊稱呼可能相當遲出﹐又唔穩定。 《北齊書‧卷十二‧武成十二王傳‧南陽王綽傳》:「綽兄弟皆呼父為兄兄,嫡母為家家,乳母為姊姊,婦為妹妹。」 另外﹐我都同意kathy諗法。根據上文﹐我覺得所謂「分性別稱謂」﹐好似指爸爸、媽媽之類﹐唔係父母。
發表於 2006-5-4 04:18:22 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖] 親屬的稱謂

完全唔同意,mama呢个词自人类识讲嘢个日起已经有... 据某啲学者研究,mama可能系人类学晓嘅第一个词,因为几乎所有语言入面,mama都有同一个意思
發表於 2006-5-4 10:52:08 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖] 親屬的稱謂

我認為作者討論嘅係漢字﹐唔係mama。 《說文》ma字冇一個指母親。根據《異體字字典》﹐「媽」字喺梁朝《玉篇》先至出現。古時可能叫「娘/孃/嬭」、「娘親」之類。 對《南陽王綽傳》﹐魏培泉喺《上古漢語到中古漢語語法的重要發展》有一個註解﹕ 「這些稱謂所指對象可能不是是處皆然的,因此此文才特別提出來說。如在《北齊書》中「兄兄」也有指親兄的,「姊姊」也可指親娘。東晉佛陀跋陀羅譯的《摩訶僧祇律》中的一個「姊姊」則大抵如同今日用法。此外,隋闍那崛多《佛本行集經》出現了五次「波波摩摩」的稱呼,從其指涉及語音的對應看來,當為今日「爸爸媽媽」的前身。由於以疊音來表示親屬稱謂的例證不多,而且出現時期大都較晚,這裡只列作參考。」 另外﹐ 《說文》﹕「姐,蜀謂母曰姐,淮南謂之社。」 《淮南子‧說山訓》﹕「東家母死,其子哭之不哀,西家子見之,歸謂其母曰:『社何愛速死,吾必悲哭社!』夫欲其母之死者,雖死亦不能悲哭矣。謂學不暇者,雖暇亦不能學矣。」 《方言校箋》﹕「南楚𤄗[三點水+日出大米]洭之閒,母謂之媓。」
發表於 2006-5-5 07:28:48 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖] 親屬的稱謂

dada在2006-5-3 4:37:00說道:[br]作者唔算講錯﹐因為佢講嘅係「妹妹」﹐唔係「妹」。重疊稱呼可能相當遲出﹐又唔穩定。 《北齊書‧卷十二‧武成十二王傳‧南陽王綽傳》:「綽兄弟皆呼父為兄兄,嫡母為家家,乳母為姊姊,婦為妹妹。」 另外﹐我都同意kathy諗法。根據上文﹐我覺得所謂「分性別稱謂」﹐好似指爸爸、媽媽之類﹐唔係父母。
啱啱相反, 重疊詞的使用絕對不會遲出, 事實上, 重疊詞是一個人在孩童時期最常使用的組詞方式, 如果你家裡有小孩的話, 你就會發現他(或她)會使用一些成年人不會使用的疊詞, 如“坐車車”、“屙殊殊”、“食飯飯”, 這些就是語言學上所謂的幼稚語, 所以對於小孩子來說, 把“媽”叫成“媽媽”、“哥”叫成“哥哥”、“妹”叫成“妹妹”……是一件再自然不過的事情, 事實上, 如果你把你的母親叫“媽”而不叫“媽媽”的話, 那就證明你已經長大了。
發表於 2006-5-5 09:18:22 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖] 親屬的稱謂

正如itxu2k所講﹐可能一個人講嘅第一句話係mama。但我可能冇講清楚﹐我唔係講口語。所謂「重疊稱呼可能相當遲出」﹐係「重疊稱呼喺古籍裏便可能相當遲出」。 我相信冇誤解作者嘅意思﹐佢都係講緊古籍﹕「直到漢代,『妹妹』的稱呼還未出現」。 你本來都係講緊古籍﹐因為你喺《左傳》搵到個「妹」字。問題在「媽媽、妹妹」呢啲重疊稱呼幾時喺古籍出現。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-11-22 15:06 , Processed in 0.063278 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表