只需一步,快速開始
舉報
余ok在2006-3-26 12:39:30說道:[br]大家有冇留意到有啲詞語兩岸三地嘅一般講法各有唔同,一個典型例子係: 出租車——祇係大陸嘅講法 的士——講法最流行,源自香港對英語嘅譯音 計程車——相信源自臺灣嘅講法 對比以上三個講法,竊以爲最佳講法係「計程車」,因爲「出租車」意義唔準確,「的士」祇係音譯,冇實際意義,祇有「計程車」可以較好表達出taxi嘅含義。 另外再舉個例子:手機(移動電話)vs手提(電話)vs行動(電話),分別係中、港、臺嘅講法。。。
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-4-11 17:41 , Processed in 0.068893 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.